跳转到主要内容

奉陪封大夫九日登高

奉陪封大夫九日登高原文

九日黄花酒,登高会昔闻。

霜威逐亚相,杀气傍(bàng)中军。

横笛惊征雁(yàn),娇歌落塞云。

边头幸无事,醉舞荷吾君。

《奉陪封大夫九日登高》原文及鉴赏赏析

奉陪封大夫九日登高原文

九日黄花酒,登高会昔闻。

霜威逐亚相,杀气傍(bàng)中军。

横笛惊征雁(yàn),娇歌落塞云。

边头幸无事,醉舞荷吾君。

奉陪封大夫九日登高赏析:

这首诗作于公元755年(天宝十四年)。“”首联二句概言边塞无事,重阳佳节,众人按照传统的庆祝方式,喝酒登高,一派和熙欢乐之景。“”颔联二句意指封常清治军雷厉风行,又能在和平时期时刻保持谨慎。“”颈联二句是诗人信手描写节日里战士们的欢愉活动,所谓“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”,这些笛声、歌声里都蕴含着深深的思乡之情。“”尾联二句是称颂在封常清的英明领导下,边境安宁,因而将士们能在重阳佳节高歌豪饮。

封常清是唐朝名将,在安史之乱初期因谗被杀,历史上对唐王朝统治者自毁长城的举动贬斥颇多,而这首诗中则生动反映了这位将领能征善战,治军严谨,同时又放达不拘与下属同乐的可贵品质。

奉陪封大夫九日登高译文

九日黄花酒,登高会昔闻。

译文:重阳之日,大家一起喝菊花酒、登高山,这与传统的习俗是一样的。

霜威逐亚相,杀气傍(bàng)中军。

译文:封将军治军威严峻厉,常让人感到一股肃杀之气。

横笛惊征雁(yàn),娇歌落塞云。

译文:横笛凄凉的声音令南飞的大雁悚然惊动,娇美的歌声令边塞的云彩陶醉而降落。

边头幸无事,醉舞荷吾君。

译文:边廷上,幸喜没有战事,承蒙您的恩惠,戍守的人们得以放怀欢乐、醉舞军中。

奉陪封大夫九日登高注释

九日黄花酒,登高会昔闻。

注释:黄花酒:菊花酒。会:契合,相一致。昔闻:以前听说的。

霜威逐亚相,杀气傍(bàng)中军。

注释:霜威:威严如霜。亚相:此处指封常清。杀气:秋日肃杀之气。傍:依附。中军:此处以中军指代主帅。

横笛惊征雁(yàn),娇歌落塞云。

注释:征雁:南飞的大雁。

边头幸无事,醉舞荷吾君。

注释:荷:承受恩惠。吾君:对封常清的尊称。

奉陪封大夫九日登高作者

岑参简介

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。