跳转到主要内容

奉陪封大夫九日登高原文

九日黄花酒,登高会昔闻。

霜威逐亚相,杀气傍(bàng)中军。

横笛惊征雁(yàn),娇歌落塞云。

边头幸无事,醉舞荷吾君。

奉陪封大夫九日登高原文相关内容

《奉陪封大夫九日登高》原文及鉴赏赏析
奉陪封大夫九日登高原文

九日黄花酒,登高会昔闻。

霜威逐亚相,杀气傍(bàng)中军。

横笛惊征雁(yàn),娇歌落塞云。

边头幸无事,醉舞荷吾君。

奉陪封大夫九日登高赏析:

这首诗作于公元755年(天宝十四年)。“”首联二句概言边塞无事,重阳佳节,众人按照传统的庆祝方式,喝酒登高,一派和熙欢乐之景。“”颔联二句意指封常清治军雷厉风行,又能在和平时期时刻保持谨慎。“”颈联二句是诗人信手描写节日里战士们的欢愉活动,所谓“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”,这些笛声、歌声里都蕴含着深深的思乡之情。“”尾联二句是称颂在封常清的英明领导下,边境安宁,因而将士们能在重阳佳节高歌豪饮。

封常清是唐朝名将,在安史之乱初期因谗被杀,历史上对唐王朝统治者自毁长城的举动贬斥颇多,而这首诗中则生动反映了这位将领能征善战,治军严谨,同时又放达不拘与下属同乐的可贵品质。

奉陪封大夫九日登高译文

九日黄花酒,登高会昔闻。

译文:重阳之日,大家一起喝菊花酒、登高山,这与传统的习俗是一样的。

霜威逐亚相,杀气傍(bàng)中军。

译文:封将军治军威严峻厉,常让人感到一股肃杀之气。

横笛惊征雁(yàn),娇歌落塞云。

译文:横笛凄凉的声音令南飞的大雁悚然惊动,娇美的歌声令边塞的云彩陶醉而降落。

边头幸无事,醉舞荷吾君。

译文:边廷上,幸喜没有战事,承蒙您的恩惠,戍守的人们得以放怀欢乐、醉舞军中。

奉陪封大夫九日登高注释

九日黄花酒,登高会昔闻。

注释:黄花酒:菊花酒。会:契合,相一致。昔闻:以前听说的。

霜威逐亚相,杀气傍(bàng)中军。

注释:霜威:威严如霜。亚相:此处指封常清。杀气:秋日肃杀之气。傍:依附。中军:此处以中军指代主帅。

横笛惊征雁(yàn),娇歌落塞云。

注释:征雁:南飞的大雁。

边头幸无事,醉舞荷吾君。

注释:荷:承受恩惠。吾君:对封常清的尊称。

九日黄花酒,登高会昔闻。

九日黄花酒,登高会昔闻。

诗句注释:

黄花酒:菊花酒。会:契合,相一致。昔闻:以前听说的。

诗句译文:

重阳之日,大家一起喝菊花酒、登高山,这与传统的习俗是一样的。

霜威逐亚相,杀气傍中军。

霜威逐亚相,杀气傍(bàng)中军。

诗句注释:

霜威:威严如霜。亚相:此处指封常清。杀气:秋日肃杀之气。傍:依附。中军:此处以中军指代主帅。

诗句译文:

封将军治军威严峻厉,常让人感到一股肃杀之气。

横笛惊征雁,娇歌落塞云。

横笛惊征雁(yàn),娇歌落塞云。

诗句注释:

征雁:南飞的大雁。

诗句译文:

横笛凄凉的声音令南飞的大雁悚然惊动,娇美的歌声令边塞的云彩陶醉而降落。

边头幸无事,醉舞荷吾君。

边头幸无事,醉舞荷吾君。

诗句注释:

荷:承受恩惠。吾君:对封常清的尊称。

诗句译文:

边廷上,幸喜没有战事,承蒙您的恩惠,戍守的人们得以放怀欢乐、醉舞军中。