跳转到主要内容

赠闾丘处士注释

赠闾丘处士原文

贤人有素业,乃在沙塘陂(bēi)

竹影扫秋月,荷衣落古池。

闲读山海经,散帙(zhì)卧遥帷。

且耽田家乐,遂旷林中期。

野酌劝芳酒,园蔬烹露葵(kuí)

如能树桃李,为我结茅茨(cí)

赠闾丘处士注释:

注释:闾丘处士:李白友人,复姓闾丘,名不详,曾为宿松县令。沙塘陂:地名。陂:水边。

注释:散帙:打开书卷。

注释:露葵:莼菜。

注释:茅茨:茅草盖的屋顶。此指茅屋。

赠闾丘处士注释相关内容

赠闾丘处士原文

贤人有素业,乃在沙塘陂(bēi)

竹影扫秋月,荷衣落古池。

闲读山海经,散帙(zhì)卧遥帷。

且耽田家乐,遂旷林中期。

野酌劝芳酒,园蔬烹露葵(kuí)

如能树桃李,为我结茅茨(cí)

《赠闾丘处士》原文及鉴赏赏析
赠闾丘处士原文

贤人有素业,乃在沙塘陂(bēi)

竹影扫秋月,荷衣落古池。

闲读山海经,散帙(zhì)卧遥帷。

且耽田家乐,遂旷林中期。

野酌劝芳酒,园蔬烹露葵(kuí)

如能树桃李,为我结茅茨(cí)

赠闾丘处士赏析:

此诗当作于李白公元757年(唐肃宗至德二载)出寻阳(即浔阳)狱之后,流放夜郎之前。

公元755年(唐玄宗天宝十四载)十一月,安禄山在范阳举兵叛乱,李白自汴州梁园(今河南开封)南奔,寓居于寻阳。相传此时李白曾游宿松,居于南台山的南台寺,县令闾丘为之筑“读书台”和“对酌亭”,让诗人在此啸傲风月,饱吟山水,以满足他“浪迹天涯仍读书”的嗜好。闾丘也常来与李白弹琴赋诗,对酒放歌。公元757年(至德二载)九月,李白出寻阳狱后,病卧宿松,在宿松避难、养病,相传依然寓居于南台寺。当时,闾丘已致仕,隐居于宿松东郊沙塘陂,时来陪伴李白。《江南通志》载:“宿松城外沙塘陂,闾丘处士筑有别墅。李白前往作客,见环境清幽,有田园乐趣。作《赠闾丘处士》”。

这首诗,描绘出一幅充满农家乐的美丽画卷,同时也反映了诗人对自由的渴望和美好生活的向往。但好景不长,公元757年(至德二载)十二月,李白终被判罪长流,流放夜郎(今贵州桐梓县)。据传,李白离开宿松时,闾丘处士送行至南台山下,在一小岭为李白饯别,后人名为“饯客岭”。

赠闾丘处士译文

贤人有素业,乃在沙塘陂(bēi)

译文:贤人你在沙塘陂,有先世遗传的产业。

竹影扫秋月,荷衣落古池。

译文:竹影扫荡着秋天如水的月光,荷叶已凋零落满古池。

闲读山海经,散帙(zhì)卧遥帷。

译文:闲暇时高卧遥帷,打开书帙读读山海经,神驰四海。

且耽田家乐,遂旷林中期。

译文:喜欢这种田家之乐,所以耽误了去山林隐居的约定。

野酌劝芳酒,园蔬烹露葵(kuí)

译文:在田野小酌赏花劝芳酒,折些园里的蔬菜与露葵一起烹食。

如能树桃李,为我结茅茨(cí)

译文:如果再栽些桃李树,再为我盖几间茅屋就最好不过。

贤人有素业,乃在沙塘陂。

贤人有素业,乃在沙塘陂(bēi)

诗句译文:

贤人你在沙塘陂,有先世遗传的产业。

竹影扫秋月,荷衣落古池。

竹影扫秋月,荷衣落古池。

诗句译文:

竹影扫荡着秋天如水的月光,荷叶已凋零落满古池。

闲读山海经,散帙卧遥帷。

闲读山海经,散帙(zhì)卧遥帷。

诗句译文:

闲暇时高卧遥帷,打开书帙读读山海经,神驰四海。

且耽田家乐,遂旷林中期。

且耽田家乐,遂旷林中期。

诗句译文:

喜欢这种田家之乐,所以耽误了去山林隐居的约定。

野酌劝芳酒,园蔬烹露葵。

野酌劝芳酒,园蔬烹露葵(kuí)

诗句译文:

在田野小酌赏花劝芳酒,折些园里的蔬菜与露葵一起烹食。

如能树桃李,为我结茅茨。

如能树桃李,为我结茅茨(cí)

诗句译文:

如果再栽些桃李树,再为我盖几间茅屋就最好不过。