跳转到主要内容

怨歌行译文

新裂齐纨(wán)素,皎(jiǎo)洁如霜雪。

译文:最新裁出的齐地上好丝绢,犹如霜雪一般洁白。

裁为合欢扇,团团似明月。

译文:用它缝制出一把合欢团扇,像轮浑圆浑圆的明月。

出入君怀袖,动摇微风发。

译文:随你出入,伴你身侧,摇动起来微风徐徐拂面。

常恐秋节至,凉飙(biāo)夺炎热。

译文:团扇呵,常常担心秋来的季节,那时凉风会代替夏天的炎热。

弃捐箧(qiè)(sì)中,恩情中道绝。

译文:用不着的团扇将被抛弃,扔进竹箱,往日的恩情也就半路断绝。

怨歌行译文相关内容

怨歌行原文

城南有怨妇,含情傍芳丛。自谓二八时,歌舞入汉宫。

皇恩数流眄,承幸玉堂中。绿柏黄花催夜酒,

锦衣罗袂逐春风。建章西宫焕若神,燕赵美女三千人。

君王厌德不忘新,况群艳冶纷来陈。是时别君不再见,

三十三春长信殿。长信重门昼掩关,清房晓帐幽且闲。

绮窗虫网氛尘色,文轩莺对桃李颜。天王贵宫不贮老,

浩然含泪今来还。自怜春色转晚暮,试逐佳游芳草路。

小腰丽女夺人奇,金鞍少年曾不顾。(有逸句)

归来谁为夫,请谢西家妇,莫辞先醉解罗襦。

《怨歌行》原文及鉴赏赏析
怨歌行原文

新裂齐纨(wán)素,皎(jiǎo)洁如霜雪。

裁为合欢扇,团团似明月。

出入君怀袖,动摇微风发。

常恐秋节至,凉飙(biāo)夺炎热。

弃捐箧(qiè)(sì)中,恩情中道绝。

怨歌行赏析:

该诗又题为《团扇诗》《纨扇诗》《怨诗》,是一首著名的宫怨诗。

该诗通首比体,借秋扇见捐喻嫔妃受帝王玩弄终遭遗弃的不幸命运。前六句是第一层意思。起首二句写纨扇素质之美;从织机上新裁(裂)下来的一块齐国出产的精美丝绢,像霜雪一般鲜明皎洁。纨和素,皆精美柔细的丝绢,本来就皎洁无瑕,更加是“新”织成,又是以盛产丝绢著称的齐国的名产,当然就更加精美绝伦,“鲜洁如霜雪”了。二句喻中套喻,暗示了少女出身名门,品质纯美,志节高尚;也是写其内在本质之美。三四句写纨扇制作之工:把这块名贵精美的丝绢裁制成绘有合欢图案的双面团扇,那团团的形状和皎洁的色泽,仿佛天上一轮团圆的月亮。此二句则写其经过精工制作,更具有外表的容态之美。“合欢”,是一种对称的图案花纹,象征男女和合欢乐之意,如《古诗》中“文彩双鸳鸯,裁为合欢被”,《羽林郎》中“广袖合欢襦”,皆属此类。故这里的“合欢”,不仅突出了团扇的精致美观,以喻女子的外貌出众,而且也寄托了少女对于美好爱情的向往;“明月”不仅比喻女子的光彩照人,同时也象征着她对永远团圆的热望。“出入”二句,因古人衣服宽大,故扇子可置于怀袖之中;天气炎热时则取出摇动,顿生微风,使人爽快。李善注云:“此谓蒙恩幸之时也。”但这话只说对了一半,其实,这两句更深的含义是:嫔妃即使受宠,亦不过是侍候君侧,供其欢娱惬意的玩物而已。

后四句为第二层意思:团扇在夏季虽受主人宠爱,然而却为自己恩宠难以持久而常常担心恐惧,因为转瞬间秋季将临,凉风吹走了炎热,也就夺去了主人对自己的爱宠;那时,团扇将被弃置在竹箱里,从前与主人的恩情也就半途断绝了。“秋节”隐含韶华已衰,“凉飙”,象征另有新欢;“炎热”,比爱恋炽热;“箧笥”,喻冷宫幽闭,也都是语义双关。封建帝王充陈后宫的佳丽常是成千上万,皇帝对她们只是以貌取人,满足淫乐,对谁都不可能有专一持久的爱情;所以,即使最受宠幸的嫔妃,最终也难逃色衰爱弛的悲剧命运。嫔妃制度又使后宫必然争宠相妒,互相倾轧,阴谋谗陷,班婕妤不就为赵飞燕所谗而失宠了吗?“常恐”,正说明乐中伏悲,居安思危;这种战战兢兢,如履薄冰,乃是封建嫔妃的普遍心理状态。此诗本是女诗人失宠后之作,而这里说“常恐”、用失宠前语气,更显得她早知此事已属必然之势,正不待夺宠之后,方始恍然醒悟。诗人用语之隐微、怨怒之幽深,千载之下,犹不得不令人惊叹其才情丽感慨其不幸!

该诗完全符合这两条美学要求:借扇拟人,巧言宫怨之情;设喻取象,无不物我双关,贴切生动,似人似物,浑然难分。而以秋扇见捐以喻女子似玩物遭弃,尤为新奇而警策,是前无古人的创造。正因为如此,其形象就大于思想,超越了宫怨范围而具有更典型更普遍的意义,即反映了封建社会中妇女被玩弄被遗弃的普遍悲剧命运。这正是本诗最突出的艺术成就所在。在后代诗词中,团扇几乎成为红颜薄命、佳人失时的象征,就是明证。

其次,诗中欲抑先扬的反衬手法和绮丽清简的语言也是值得欣赏的。前六句写纨扇之盛,何等光彩旖旎!后四旬写恐扇之衰,何等哀感顽艳!在两相照映之下,女主人公美好的人生价值和这价值的毁灭,又对比何等鲜明!短短十句,却写出盛衰变化的一生,而怨情又写得如此抑扬顿挫,跌宕多姿,蔚为大观。

怨歌行创作背景

汉成帝建始元年(公元前32年),班氏被选入宫,受汉成帝宠信,被封婕妤。后来,赵飞燕和赵合德姐妹入宫受宠后,便设计陷害班婕妤。班婕妤从此不受汉成帝的宠幸,为防有生命危险,班婕妤恳求供养太后于长信宫。于是便作《怨歌行》以感伤自己的身世。

怨歌行注释

新裂齐纨(wán)素,皎(jiǎo)洁如霜雪。

注释:新裂:指刚从织机上扯下来。裂,截断。齐纨素:齐地(今山东省泰山以北及胶东半岛地区)出产的精细丝绢。纨素都是细绢,纨比素更精致。汉政府在齐设三服官,是生产纺织品的大型作坊,产品最为著名。素,生绢。皎洁:一作“鲜洁”,洁白无瑕。

裁为合欢扇,团团似明月。

注释:合欢扇:绘有或绣有合欢图案的团扇。合欢图案象征和合欢乐。团团:圆圆的样子。

出入君怀袖,动摇微风发。

注释:君:指意中人。怀袖:胸口和袖口,犹言身边,这里是说随身携带合欢扇。动摇:摇动。

常恐秋节至,凉飙(biāo)夺炎热。

注释:秋节:秋季。节,节令。凉飙:凉风。飙,疾风。

弃捐箧(qiè)(sì)中,恩情中道绝。

注释:捐:抛弃。箧笥:盛物的竹箱。恩情:恩爱之情。中道绝:中途断绝。

新裂齐纨素,皎洁如霜雪。

新裂齐纨(wán)素,皎(jiǎo)洁如霜雪。

诗句注释:

新裂:指刚从织机上扯下来。裂,截断。齐纨素:齐地(今山东省泰山以北及胶东半岛地区)出产的精细丝绢。纨素都是细绢,纨比素更精致。汉政府在齐设三服官,是生产纺织品的大型作坊,产品最为著名。素,生绢。皎洁:一作“鲜洁”,洁白无瑕。

诗句译文:

最新裁出的齐地上好丝绢,犹如霜雪一般洁白。

裁为合欢扇,团团似明月。

裁为合欢扇,团团似明月。

诗句注释:

合欢扇:绘有或绣有合欢图案的团扇。合欢图案象征和合欢乐。团团:圆圆的样子。

诗句译文:

用它缝制出一把合欢团扇,像轮浑圆浑圆的明月。

出入君怀袖,动摇微风发。

出入君怀袖,动摇微风发。

诗句注释:

君:指意中人。怀袖:胸口和袖口,犹言身边,这里是说随身携带合欢扇。动摇:摇动。

诗句译文:

随你出入,伴你身侧,摇动起来微风徐徐拂面。

常恐秋节至,凉飙夺炎热。

常恐秋节至,凉飙(biāo)夺炎热。

诗句注释:

秋节:秋季。节,节令。凉飙:凉风。飙,疾风。

诗句译文:

团扇呵,常常担心秋来的季节,那时凉风会代替夏天的炎热。

弃捐箧笥中,恩情中道绝。

弃捐箧(qiè)(sì)中,恩情中道绝。

诗句注释:

捐:抛弃。箧笥:盛物的竹箱。恩情:恩爱之情。中道绝:中途断绝。

诗句译文:

用不着的团扇将被抛弃,扔进竹箱,往日的恩情也就半路断绝。

家住金陵县前,嫁得长安少年。

家住金陵县前,嫁得长安少年。

诗句注释:

金陵:古邑名,今南京的别称。战国楚威王七年(前333年)灭越后在今南京清凉山(石城山)设金陵邑。长安少年:西汉武帝时,多选良家少年宿卫建章宫,这些人便有“羽林少年”、“长安少年”等称呼。

诗句译文:

家住在江南水乡金陵边,嫁给了长安少年。

回头望乡泪落,不知何处天边?

回头望乡泪落,不知何处天边?

诗句注释:

何处天边:指远在天边的故乡。

诗句译文:

回首故乡双泪落,群山遮眼不知在哪边。

胡尘几日应尽?汉月何时更圆?

胡尘几日应尽?汉月何时更圆?

诗句注释:

胡尘:泛指中原与北方及西方各少数民族的战事。尽:指战事平息。

诗句译文:

战争何时能完结,明月何时能再圆?

为君能歌此曲,不觉心随断弦!

为君能歌此曲,不觉心随断弦(xián)

诗句注释:

此曲:指这首《怨歌行》曲。断弦:弦断。“心随断弦”指心随断弦而碎,表示悲痛到了极点。

诗句译文:

吟成这首怨曲向君弹唱,不觉心凄弦也断。

为君既不易,为臣良独难。

为君既不易,为臣良独难。

诗句译文:

做国君既不容易,做臣下实在更难。

忠信事不显,乃有见疑患。

忠信事不显,乃有见疑患。

诗句译文:

当忠信不被理解时,就有被猜疑的祸患。

周公佐成王,金縢功不刊。

周公佐成王,金縢(téng)功不刊。

诗句译文:

周公辅佐文王、武王,“金縢”功绩不灭永传。

推心辅王室,二叔反流言。

推心辅王室,二叔反流言。

诗句译文:

一片忠心辅助周王室,管叔、蔡叔反大造谣言。

待罪居东国,泣涕常流连。

待罪居东国,泣涕(tì)常流连。

诗句译文:

周公待罪避居洛阳地,常常是老泪纵横长流不干。

皇灵大动变,震雷风且寒。

皇灵大动变,震雷风且寒。

诗句译文:

天帝动怒降下大灾难,雷鸣电闪卷地狂风猛又寒。

拔树偃秋稼,天威不可干。

拔树偃(yǎn)秋稼,天威不可干。

诗句译文:

拔起了大树吹倒庄稼,上天的威严不可触犯。

素服开金縢,感悟求其端。

素服开金縢,感悟求其端。

诗句译文:

成王感悟身穿礼服开金縢,寻求上天震怒降灾的根源。

公旦事既显,成王乃哀叹。

公旦事既显,成王乃哀叹。

诗句译文:

周公忠信大白天下,成王感动伤心悲叹。

吾欲竟此曲,此曲悲且长。

吾欲竟此曲,此曲悲且长。

诗句译文:

我真想奏完这支乐曲,可是这首乐曲又悲又长。

今日乐相乐,别后莫相忘。

今日乐相乐,别后莫相忘。

诗句译文:

今日大家一起共欢乐,希望别后不要把它遗忘。

十五入汉宫,花颜笑春红。

十五入汉宫,花颜笑春红。

诗句译文:

十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。

君王选玉色,侍寝金屏中。

君王选玉色,侍寝金屏中。

诗句译文:

君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。

荐枕娇夕月,卷衣恋春风。

(jiàn)枕娇夕月,卷衣恋春风。

诗句译文:

柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。

宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。

宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。

诗句译文:

可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。

沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。

沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。

诗句译文:

但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。

一朝不得意,世事徒为空。

一朝不得意,世事徒为空。

诗句译文:

在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。

鹔鹴换美酒,舞衣罢雕龙。

(sù)(shuānɡ)换美酒,舞衣罢雕龙。

诗句译文:

一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。

寒苦不忍言,为君奏丝桐。

寒苦不忍言,为君奏丝桐。

诗句译文:

那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。

肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。

肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。

诗句译文:

肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。