跳转到主要内容

艳注释

艳原文

云行雨步,超越九江之皋(gāo)

临观异同,心意怀犹豫,不知当复何从?

经过至我碣(jié)石,心惆怅我东海。

艳注释:

注释:九江:这里指荆州一带。皋:水边高地。

注释:碣石:原渤海边的一座山名,在今河北省昌黎县北。

艳注释相关内容

艳原文

云行雨步,超越九江之皋(gāo)

临观异同,心意怀犹豫,不知当复何从?

经过至我碣(jié)石,心惆怅我东海。

艳译文

云行雨步,超越九江之皋(gāo)

译文:初意打算南征荆州,施泽惠给江南人民。

临观异同,心意怀犹豫,不知当复何从?

译文:面对北伐和南征两种不同意见,便犹豫起来,不知如何为好。

经过至我碣(jié)石,心惆怅我东海。

译文:到达碣石后,看到百姓所受的压迫,心情更加伤感。

云行雨步,超越九江之皋。

云行雨步,超越九江之皋(gāo)

诗句译文:

初意打算南征荆州,施泽惠给江南人民。

临观异同,心意怀犹豫,不知当复何从?

临观异同,心意怀犹豫,不知当复何从?

诗句译文:

面对北伐和南征两种不同意见,便犹豫起来,不知如何为好。

经过至我碣石,心惆怅我东海。

经过至我碣(jié)石,心惆怅我东海。

诗句译文:

到达碣石后,看到百姓所受的压迫,心情更加伤感。