跳转到主要内容

月下独酌·其二注释

月下独酌·其二原文

天若不爱酒,酒星不在天。

地若不爱酒,地应无酒泉(quán)

天地既爱酒,爱酒不愧天。

已闻清比圣,复道浊如贤。

贤圣既已饮,何必求神仙。

三杯通大道,一斗合自然。

但得酒中趣(qù),勿为醒者传。

月下独酌·其二注释:

注释:酒星:古星名。也称酒旗星。

注释:酒泉:酒泉郡,汉置,在今甘肃省酒泉市。传说郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。

注释:大道:指自然法则。

注释:酒中趣:饮酒的乐趣。

月下独酌·其二注释相关内容

月下独酌·其二原文

天若不爱酒,酒星不在天。

地若不爱酒,地应无酒泉(quán)

天地既爱酒,爱酒不愧天。

已闻清比圣,复道浊如贤。

贤圣既已饮,何必求神仙。

三杯通大道,一斗合自然。

但得酒中趣(qù),勿为醒者传。

《月下独酌·其二》原文及鉴赏赏析
月下独酌·其二原文

天若不爱酒,酒星不在天。

地若不爱酒,地应无酒泉(quán)

天地既爱酒,爱酒不愧天。

已闻清比圣,复道浊如贤。

贤圣既已饮,何必求神仙。

三杯通大道,一斗合自然。

但得酒中趣(qù),勿为醒者传。

月下独酌·其二赏析:

诗通篇议论,堪称是一篇“爱酒辩”。开头从天地“爱酒”说起。以天上酒星、地上酒泉,说明天地也爱酒,再得出“天地既爱酒,爱酒不愧天”的结论。接着论人。人中有圣贤,圣贤也爱酒,则常人之爱酒自不在话下。这是李白为自己爱酒寻找借口,诗中说:“”又以贬低神仙来突出饮酒。从圣贤到神仙,结论是爱酒不但有理,而且有益。最后将饮酒提高到最高境界:通于大道,合乎自然,并且酒中之趣的不可言传的。此诗通篇说理,其实其宗旨不在明理,而在抒情,即以说理的方式抒情。这不合逻辑的议论,恰恰十分有趣而深刻地抒发了诗人的情怀,诗人的爱酒,只是对政治上失意的自我排遣。他的“酒中趣”,正是这种难以言传的情怀。

月下独酌·其二译文

天若不爱酒,酒星不在天。

译文:天如果不爱酒,酒星就不能罗列在天。

地若不爱酒,地应无酒泉(quán)

译文:地如果不爱酒,就不应该地名有酒泉。

天地既爱酒,爱酒不愧天。

译文:天地既然都喜爱酒,那我爱酒就无愧于天。

已闻清比圣,复道浊如贤。

译文:我先是听说酒清比作圣,又听说酒浊比作贤。

贤圣既已饮,何必求神仙。

译文:既然圣贤都饮酒,又何必再去求神仙?

三杯通大道,一斗合自然。

译文:三杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。

但得酒中趣(qù),勿为醒者传。

译文:我只管得到醉中的趣味,这趣味不能向醒者相传!