跳转到主要内容

天马二首·其一译文

太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭(zhě)

译文:天神太一赐福,使天马飘然下凡。这天马真是与众不同,它奔驰时流出的汗是红色的,好像满脸红血,此马因而被人们称为汗血宝马。

志俶(tì)(tǎnɡ),精权奇,籋(niè)浮云,晻上驰。

译文:这天马的状态不同凡响,情志洒脱不受拘束,它步伐轻盈,踏着浮云,一晃就飞上了天。

体容与,迣(lì)万里,今安匹,龙为友。

译文:它放任无忌,超越万里,凡间没有什么马可以与它匹敌,它志节不凡,唯有神龙才配做它的朋友。

天马二首·其一译文相关内容

天马二首·其一原文

太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭(zhě)

志俶(tì)(tǎnɡ),精权奇,籋(niè)浮云,晻上驰。

体容与,迣(lì)万里,今安匹,龙为友。

天马二首·其一注释

太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭(zhě)

注释:太一:天神中的至尊者。况:赏赐。沫:洗脸。赭:红褐色。

志俶(tì)(tǎnɡ),精权奇,籋(niè)浮云,晻上驰。

注释:俶傥:与“倜傥”相通,洒脱不受拘束的意思。精:又作“情”。权奇:奇特不凡。籋:同“蹑”,踏着。晻:朦胧不清的样子。

体容与,迣(lì)万里,今安匹,龙为友。

注释:容与:放任无诞。迣:超越。

太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭。

太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭(zhě)

诗句注释:

太一:天神中的至尊者。况:赏赐。沫:洗脸。赭:红褐色。

诗句译文:

天神太一赐福,使天马飘然下凡。这天马真是与众不同,它奔驰时流出的汗是红色的,好像满脸红血,此马因而被人们称为汗血宝马。

志俶傥,精权奇,籋浮云,晻上驰。

志俶(tì)(tǎnɡ),精权奇,籋(niè)浮云,晻上驰。

诗句注释:

俶傥:与“倜傥”相通,洒脱不受拘束的意思。精:又作“情”。权奇:奇特不凡。籋:同“蹑”,踏着。晻:朦胧不清的样子。

诗句译文:

这天马的状态不同凡响,情志洒脱不受拘束,它步伐轻盈,踏着浮云,一晃就飞上了天。

体容与,迣万里,今安匹,龙为友。

体容与,迣(lì)万里,今安匹,龙为友。

诗句注释:

容与:放任无诞。迣:超越。

诗句译文:

它放任无忌,超越万里,凡间没有什么马可以与它匹敌,它志节不凡,唯有神龙才配做它的朋友。