隋宫原文
乘兴南游不戒严,九重谁省谏(jiàn)书函。
春风举国裁宫锦,半作障(zhàng)泥半作帆。
隋宫原文相关内容
乘兴南游不戒严,九重谁省谏(jiàn)书函。
春风举国裁宫锦,半作障(zhàng)泥半作帆。
隋宫赏析:此诗讽咏隋炀帝奢侈嬉游之事。首二句写炀帝任兴恣游,肆行无忌,且滥杀忠谏之士,遂伏下杀身之祸。次二句取裁锦一事写其耗费之巨,将一人与举国、宫锦与障泥和船帆对比,突出炀帝之骄奢淫逸。然而全诗无一议论之语,于风华流美的叙述之中,暗寓深沉之虑,令人鉴古事而思兴亡。
此诗是诗人晚年江东之游时所作,约作于唐宣宗大中十一年(857年),与同名七绝同时,当时李商隐因柳仲郢推荐,任盐铁推官,游江东。
参考资料:
1、韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:435-437
2、周振甫.李商隐选集:江苏教育出版社,2006:317-318
乘兴南游不戒严,九重谁省谏(jiàn)书函。
译文:隋炀帝为南游江都不顾安全,九重宫中有谁理会劝谏书函。
春风举国裁宫锦,半作障(zhàng)泥半作帆。
译文:春游中全国裁制的绫罗锦缎,一半作御马障泥一半作船帆。
乘兴南游不戒严,九重谁省谏(jiàn)书函。
注释:乘兴句:此言不戒严,意谓炀帝骄横无忌,毫无戒备。九重:指皇帝居住的深宫。省:明察,懂得。谏书函:给皇帝的谏书。
春风举国裁宫锦,半作障(zhàng)泥半作帆。
注释:宫锦:供皇家使用的高级锦缎。障泥:马鞯,垫在马鞍的下面,两边下垂至马蹬,用来挡泥土。
乘兴南游不戒严,九重谁省谏(jiàn)书函。
诗句注释:乘兴句:此言不戒严,意谓炀帝骄横无忌,毫无戒备。九重:指皇帝居住的深宫。省:明察,懂得。谏书函:给皇帝的谏书。
诗句译文:隋炀帝为南游江都不顾安全,九重宫中有谁理会劝谏书函。
春风举国裁宫锦,半作障(zhàng)泥半作帆。
诗句注释:宫锦:供皇家使用的高级锦缎。障泥:马鞯,垫在马鞍的下面,两边下垂至马蹬,用来挡泥土。
诗句译文:春游中全国裁制的绫罗锦缎,一半作御马障泥一半作船帆。
紫泉宫殿锁烟霞,欲取芜(wú)城作帝家。
诗句注释:紫泉:即紫渊,长安河名,因唐高祖名李渊,为避讳而改。此用紫泉宫殿代指隋朝京都长安的宫殿。锁烟霞:空有烟云缭绕。芜城:即广陵(今扬州)。帝家,帝都。
诗句译文:长安的殿阁内弥漫着一片烟霞,杨广还想把芜城作为帝王之家。
玉玺(xǐ)不缘归日角,锦帆应是到天涯。
诗句注释:玉玺:皇帝的玉印。日角:额角突出,古人以为此乃帝王之相。此处指唐高祖李渊。锦帆:隋炀帝所乘的龙舟,其帆用华丽的宫锦制成。
诗句译文:如果不是李渊得到传国的玉玺,那么他的龙舟还会游遍到天涯。
于今腐草无萤(yíng)火,终古垂杨有暮鸦。
诗句注释:腐草无萤火:古人以为萤火虫是腐草变化出来的。垂杨:隋炀帝自板诸引河达于淮,河畔筑御道,树以柳,名曰隋堤,一千三百里。”
诗句译文:如今隋朝的宫苑中已不见萤虫,只有低垂的杨柳和归巢的乌鸦。
地下若逢陈后主,岂宜重问后庭花。
诗句注释:“地下”二句:陈后主:南朝陈末代皇帝陈叔宝,荒淫亡国之君。后庭花:即《玉树后庭花》,陈后主所创,歌词绮艳。
诗句译文:如果杨广在地下和陈后主相遇,有心欣赏淫逸辱国的《后庭花》吗?