跳转到主要内容

送杨氏女译文

永日方戚(qī)戚,出行复悠悠。

译文:我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。

女子今有行,大江溯(sù)轻舟。

译文:今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。

尔辈苦无恃(shì),抚念益慈柔。

译文:你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。

幼为长所育,两别泣不休。

译文:妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。

对此结中肠,义往难复留。

译文:面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。

自小阙(quē)内训,事姑贻(yí)我忧。

译文:你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。

(lài)兹托令门,任恤庶(shù)无尤。

译文:幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。

贫俭诚所尚,资从岂待周。

译文:安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。

孝恭遵(zūn)妇道,容止顺其猷(yóu)

译文:望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。

别离在今晨,见尔当何秋。

译文:今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。

居闲始自遣(qiǎn),临感忽难收。

译文:闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。

归来视幼女,零泪缘缨(yīng)流。

译文:回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。

送杨氏女译文相关内容

送杨氏女原文

永日方戚(qī)戚,出行复悠悠。

女子今有行,大江溯(sù)轻舟。

尔辈苦无恃(shì),抚念益慈柔。

幼为长所育,两别泣不休。

对此结中肠,义往难复留。

自小阙(quē)内训,事姑贻(yí)我忧。

(lài)兹托令门,任恤庶(shù)无尤。

贫俭诚所尚,资从岂待周。

孝恭遵(zūn)妇道,容止顺其猷(yóu)

别离在今晨,见尔当何秋。

居闲始自遣(qiǎn),临感忽难收。

归来视幼女,零泪缘缨(yīng)流。

《送杨氏女》原文及鉴赏赏析
送杨氏女原文

永日方戚(qī)戚,出行复悠悠。

女子今有行,大江溯(sù)轻舟。

尔辈苦无恃(shì),抚念益慈柔。

幼为长所育,两别泣不休。

对此结中肠,义往难复留。

自小阙(quē)内训,事姑贻(yí)我忧。

(lài)兹托令门,任恤庶(shù)无尤。

贫俭诚所尚,资从岂待周。

孝恭遵(zūn)妇道,容止顺其猷(yóu)

别离在今晨,见尔当何秋。

居闲始自遣(qiǎn),临感忽难收。

归来视幼女,零泪缘缨(yīng)流。

送杨氏女赏析:

诗人的大女儿要出嫁,他的心情异常复杂,遂写了此诗。此诗是父女情的白描,是真性情的流露,令人读来感伤不已。

女儿即将远行,父亲心有不舍,却情难敌义。开头点明女儿将出嫁之事:女儿要嫁往夫家路途很遥远。念及女儿幼年丧母,自己一身兼父母之慈爱,当此离别之际,心中甚为不忍。然而女大当嫁是天经地义的事。诗人忍痛告诫女儿到了夫家,要遵从礼仪孝道,要勤俭持家,这是对女儿的一片殷殷期望。

这是一首送女出嫁的好诗。送女出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。诗人早年丧妻,因为对亡妻的思念,对幼女自然更加怜爱。在长女出嫁之时,自然临别而生感伤之情。诗中说幼女与长女“两别泣不休”,其实父女之间也是如此。作者没有多写自己的直观感受,而是把更多的笔墨用于谆谆教导和万般叮咛:“”强忍住泪水说完这些,送走女儿才发现自己还是控制不了自己,只能与幼女相对而泣。一个情感复杂、无可奈何的慈父形象由此跃然纸上。

全诗情真语挚,至性至诚。慈父之爱,骨肉深情,令人感动。“贫俭诚所尚,资从岂待周”两句,可作为嫁妆的千秋典范。

送杨氏女创作背景

诗人早年丧妻,留下两小女相依为命,父女感情颇为深厚。此时大女儿要嫁的夫家路途遥远,当此离别之际,心中自然无限感伤。然而女儿出嫁是天经地义的事,在临行前,诗人万千叮咛,谆谆告诫:要遵从礼仪、孝道,要勤俭持家。其殷殷之情,溢于言表。

参考资料:

1、蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009 :17-18 .

送杨氏女注释

永日方戚(qī)戚,出行复悠悠。

注释:永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。

女子今有行,大江溯(sù)轻舟。

注释:行:出嫁。悠悠:遥远。溯:逆流而上。

尔辈苦无恃(shì),抚念益慈柔。

注释:尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。

幼为长所育,两别泣不休。

注释:幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育。”指小女是姐姐抚育大的。

对此结中肠,义往难复留。

注释:结中肠:心中哀伤之情郁结。义往:指女大出嫁,理应前往夫家。

自小阙(quē)内训,事姑贻(yí)我忧。

注释:自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”阙:通“缺”。内训:母亲的训导。事姑:侍奉婆婆。贻:带来。

(lài)兹托令门,任恤庶(shù)无尤。

注释:令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。任恤:信任体恤。庶:希望。尤:过失。

贫俭诚所尚,资从岂待周。

注释:尚:崇尚。资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。

孝恭遵(zūn)妇道,容止顺其猷(yóu)

注释:容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。

别离在今晨,见尔当何秋。

注释:尔:你,指大女儿。当何秋:当在何年。

居闲始自遣(qiǎn),临感忽难收。

注释:居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。临感:临别感伤。

归来视幼女,零泪缘缨(yīng)流。

注释:零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。

永日方戚戚,出行复悠悠。

永日方戚(qī)戚,出行复悠悠。

诗句注释:

永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。

诗句译文:

我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。

女子今有行,大江溯轻舟。

女子今有行,大江溯(sù)轻舟。

诗句注释:

行:出嫁。悠悠:遥远。溯:逆流而上。

诗句译文:

今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。

尔辈苦无恃,抚念益慈柔。

尔辈苦无恃(shì),抚念益慈柔。

诗句注释:

尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。

诗句译文:

你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。

幼为长所育,两别泣不休。

幼为长所育,两别泣不休。

诗句注释:

幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育。”指小女是姐姐抚育大的。

诗句译文:

妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。

对此结中肠,义往难复留。

对此结中肠,义往难复留。

诗句注释:

结中肠:心中哀伤之情郁结。义往:指女大出嫁,理应前往夫家。

诗句译文:

面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。

自小阙内训,事姑贻我忧。

自小阙(quē)内训,事姑贻(yí)我忧。

诗句注释:

自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”阙:通“缺”。内训:母亲的训导。事姑:侍奉婆婆。贻:带来。

诗句译文:

你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。

赖兹托令门,任恤庶无尤。

(lài)兹托令门,任恤庶(shù)无尤。

诗句注释:

令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。任恤:信任体恤。庶:希望。尤:过失。

诗句译文:

幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。

贫俭诚所尚,资从岂待周。

贫俭诚所尚,资从岂待周。

诗句注释:

尚:崇尚。资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。

诗句译文:

安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。

孝恭遵妇道,容止顺其猷。

孝恭遵(zūn)妇道,容止顺其猷(yóu)

诗句注释:

容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。

诗句译文:

望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。

别离在今晨,见尔当何秋。

别离在今晨,见尔当何秋。

诗句注释:

尔:你,指大女儿。当何秋:当在何年。

诗句译文:

今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。

居闲始自遣,临感忽难收。

居闲始自遣(qiǎn),临感忽难收。

诗句注释:

居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。临感:临别感伤。

诗句译文:

闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。

归来视幼女,零泪缘缨流。

归来视幼女,零泪缘缨(yīng)流。

诗句注释:

零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。

诗句译文:

回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。