跳转到主要内容

经火山译文

火山今始见,突兀(wù)(pú)昌东。

译文:久已听说的火山今日才见到,它高高地矗立在蒲昌县东。

赤焰烧虏(lǔ)云,炎氛蒸塞空。

译文:赤色的火焰烧红了胡天的云,炎热的气流蒸腾在边塞上空。

不知阴阳炭(tàn),何独烧此中?

译文:不知道由阴阳二气构成的热能,为什么独独燃烧在这座山中?

我来严冬时,山下多炎风。

译文:我在严冬时节里来到这里,山下仍然是一阵阵热风。

人马尽汗流,孰(shú)知造化工!

译文:人和马都热得汗流浃背,谁能探究大自然的奥妙无穷?

经火山译文相关内容

经火山原文

火山今始见,突兀(wù)(pú)昌东。

赤焰烧虏(lǔ)云,炎氛蒸塞空。

不知阴阳炭(tàn),何独烧此中?

我来严冬时,山下多炎风。

人马尽汗流,孰(shú)知造化工!

《经火山》原文及鉴赏赏析
经火山原文

火山今始见,突兀(wù)(pú)昌东。

赤焰烧虏(lǔ)云,炎氛蒸塞空。

不知阴阳炭(tàn),何独烧此中?

我来严冬时,山下多炎风。

人马尽汗流,孰(shú)知造化工!

经火山赏析:

此诗写亲眼所见的景象。起句“火山今始见”的一个“始”字,发出了百闻不如一见的慨叹。“突兀蒲昌东”中的“突兀”一词,既勾勒出火焰山巍峨高耸之貌,又描绘出火焰山拔地而起、扶摇直上的宏伟气势。起始二句,气势宏大。

接着“赤焰烧虏云,炎氛蒸塞空”二句继续写火焰山的威势。“虏云”、“塞空”,既表示其空间的高远,又象征着异族活动的天地。而那火焰山的烈焰,却能燃烧那远天的云朵,灼烫的气浪蒸热了广漠的塞空。将火焰山置于广阔的塞空虏云之间,以烘托其热力威猛之势,联想合理,夸张恰到好处,炼字精当,意韵喻长。尤其是一个“烧”字,将火山烈焰指向虏云;一个“蒸”字,使火焰山热气威及远塞,由低向高,由近及远,顺着火焰山热力的漫延,形象地刻划出火焰山名不虚传的威势。这种浪漫主义色彩的夸张,并非不着边际地虚叹,而是基于生活的真实和诗人志向的高远。在这里,诗人没有拘泥于火焰山近景红岩焦土的精雕细刻,而是从远处的“赤焰”和“炎氛”,“虏云”和“塞空”着眼,以山比军、以热喻威,使诗歌饱含深广的意境。

接着,诗人在反问中发出惊叹:“”西汉贾谊在《鵩鸟赋》中把自然界万物的生成变化比喻成金属的熔铸,岑参此处化用其意,幻化出一种新奇的意境:火炉之大,如天高地阔,燃料之多,集全部阴阳于一地,从而燃着了这座石山。意为火焰山举世无双,为世上万物之佼佼者。

收尾四句:“”以反衬手法,再现火焰山威势,一物多咏,造成连贯的气势。诗人自长安来,一路天寒地冻,唯独边塞火山热气蒸人,人和马都大汗淋漓。这种驱寒使热之工,若不是神力造化,人力绝不能能为之。这里,诗人通过亲眼所见和亲身感受,真实地描绘出火焰山奇特怪异的景象和无穷无尽的强大威力。可以想见,来到火焰山前,诗人触景生情,气贯长虹,更加激发了在边塞施展宏图的志向。

经火山创作背景

此诗当作于唐玄宗天宝九载(750年)岑参初次出塞经过火焰山之时。天宝八载(749年),岑参抱着建功立业的志向,离开京师长安赴安西上任,大约次年途经蒲昌(今新疆鄯善)。当时火焰山横亘眼前,烈焰飞腾,奇景壮丽,激起了这位边塞诗人的满怀豪情,因此创作了这首《经火山》。

经火山注释

火山今始见,突兀(wù)(pú)昌东。

注释:火山:火焰山,在今新疆吐鲁番盆地北部。突兀:高耸貌。蒲昌:唐代县名,贞观十四年(640年)平高昌以其东镇城置,在今新疆鄯善。

赤焰烧虏(lǔ)云,炎氛蒸塞空。

注释:虏云:指西北少数民族地区上空的云。炎氛:热气;暑气。

不知阴阳炭(tàn),何独烧此中?

注释:阴阳炭:即指由阴阳二气结合的熔铸万物的原动力。

我来严冬时,山下多炎风。

注释:炎风:热风。

人马尽汗流,孰(shú)知造化工!

注释:孰:谁。造化:自然界的创造者。亦指自然。

火山今始见,突兀蒲昌东。

火山今始见,突兀(wù)(pú)昌东。

诗句注释:

火山:火焰山,在今新疆吐鲁番盆地北部。突兀:高耸貌。蒲昌:唐代县名,贞观十四年(640年)平高昌以其东镇城置,在今新疆鄯善。

诗句译文:

久已听说的火山今日才见到,它高高地矗立在蒲昌县东。

赤焰烧虏云,炎氛蒸塞空。

赤焰烧虏(lǔ)云,炎氛蒸塞空。

诗句注释:

虏云:指西北少数民族地区上空的云。炎氛:热气;暑气。

诗句译文:

赤色的火焰烧红了胡天的云,炎热的气流蒸腾在边塞上空。

不知阴阳炭,何独烧此中?

不知阴阳炭(tàn),何独烧此中?

诗句注释:

阴阳炭:即指由阴阳二气结合的熔铸万物的原动力。

诗句译文:

不知道由阴阳二气构成的热能,为什么独独燃烧在这座山中?

我来严冬时,山下多炎风。

我来严冬时,山下多炎风。

诗句注释:

炎风:热风。

诗句译文:

我在严冬时节里来到这里,山下仍然是一阵阵热风。

人马尽汗流,孰知造化工!

人马尽汗流,孰(shú)知造化工!

诗句注释:

孰:谁。造化:自然界的创造者。亦指自然。

诗句译文:

人和马都热得汗流浃背,谁能探究大自然的奥妙无穷?