跳转到主要内容

乐游原原文

向晚意不适,驱车登古原。

夕阳无限好,只是近黄昏。

乐游原原文相关内容

《乐游原》原文及鉴赏赏析
乐游原原文

向晚意不适,驱车登古原。

夕阳无限好,只是近黄昏。

乐游原赏析:

这是一首久享盛名的佳作。

李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志。这首诗就反映了他的伤感情绪。

前两句“向晚意不适,驱车登古原”是说:傍晚时分我心情悒郁,驾着车登上古老的郊原。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景。“古原”就是乐游原,在长安城南,地势较高,是唐代的游览胜地。这两句,点明登古原的时间和原因。后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”是说:夕阳下的景色无限美好,只可惜已接近黄昏。“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。这两句近于格言式的慨叹涵义是十分深的,它不仅对夕阳下的自然景象而发,也是对自己,对时代所发出的感叹。其中也富有爱惜光阴的积极意义。

乐游原创作背景

李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志。李商隐得到王茂之的器重,王将女儿嫁给了他。因为王茂之是李党的重要人物,李商隐从此陷入牛李党争不能自拔,在官场之中异常失意,这首《乐游原》正是他心境郁闷的真实写照。

乐游原译文

向晚意不适,驱车登古原。

译文:傍晚时心情不快,驾着车登上古原。

夕阳无限好,只是近黄昏。

译文:夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。

乐游原注释

向晚意不适,驱车登古原。

注释:向晚:傍晚。不适:不悦,不快。古原:指乐游原。

夕阳无限好,只是近黄昏。

注释:近:快要。

向晚意不适,驱车登古原。

向晚意不适,驱车登古原。

诗句注释:

向晚:傍晚。不适:不悦,不快。古原:指乐游原。

诗句译文:

傍晚时心情不快,驾着车登上古原。

夕阳无限好,只是近黄昏。

夕阳无限好,只是近黄昏。

诗句注释:

近:快要。

诗句译文:

夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。

春梦乱不记,春原登已重。

春梦乱不记,春原登已重。

诗句注释:

春梦:春天的梦。春原:春天的原野。

诗句译文:

春天的梦因为脑子混乱记不得了,登上原野的时候发现春天已经很深了。

青门弄烟柳,紫阁舞云松。

青门弄烟柳,紫阁舞云松。

诗句注释:

青门:泛指归隐之处。烟柳:烟雾笼罩的柳林,也泛指柳树。紫阁:指仙人或隐士的住所。云松:白云和松树,古时多为隐居者视为伴侣。

诗句译文:

在青门里揉捏柳枝,在紫阁中看松树耸入云中。

拂砚轻冰散,开尊绿酎浓。

(fú)(yàn)轻冰散,开尊绿酎(zhòu)浓。

诗句注释:

开尊:即“开樽”,举杯饮酒。绿酎:新酿的醇酒。

诗句译文:

轻轻擦拭砚台使上面的薄冰,再将新酿的醇酒倒入杯中。

无悰托诗遣,吟罢更无悰。

无悰(cóng)托诗遣(qiǎn),吟罢更无悰。

诗句注释:

悰:心情,思绪。

诗句译文:

心里的无味只有寄托于诗中,可是吟诗之后内心又归于无味了。

万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。

万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。

诗句注释:

隔岸:河的对岸。

诗句译文:

万树上都有蝉在鸣叫,惊吓了河对面的虹彩,在乐游原里有阵阵的西风。

羲和自趁虞泉宿,不放斜阳更向东。

(xī)和自趁虞(yú)泉宿,不放斜阳更向东。

诗句注释:

羲和:古代神话中驾驭太阳车的神。虞泉:亦作“虞渊”,传说为日没处。

诗句译文:

羲和驾着太阳车,一直到黄昏时分才停下来休息,不肯让这夕阳结束,不肯让太阳掉头向东。