跳转到主要内容

登单父陶少府半月台注释

陶公有逸(yì)兴,不与常人俱。

注释:逸兴:超逸豪迈的意兴。俱:同。

筑台像半月,回向高城隅(yú)

注释:回向:远对。城隅:城角。

置酒望白云,商飙(biāo)起寒梧。

注释:商飙:秋风。梧:树名,树叶可口养蚕。

秋山入远海,桑柘(zhè)罗平芜。

注释:平芜:杂草丰茂的原野。

水色渌(lù)且明,令人思镜湖。

注释:渌:清澈。镜湖:即鉴湖。其水清,澄明如镜,故名。在今浙江省绍兴县。

终当过江去,爱此暂踟(chí)(chú)

注释:过江去:指过长江到江南去。踟蹰:徘徊不进的样子。

登单父陶少府半月台注释相关内容

登单父陶少府半月台原文

陶公有逸(yì)兴,不与常人俱。

筑台像半月,回向高城隅(yú)

置酒望白云,商飙(biāo)起寒梧。

秋山入远海,桑柘(zhè)罗平芜。

水色渌(lù)且明,令人思镜湖。

终当过江去,爱此暂踟(chí)(chú)

《登单父陶少府半月台》原文及鉴赏赏析
登单父陶少府半月台原文

陶公有逸(yì)兴,不与常人俱。

筑台像半月,回向高城隅(yú)

置酒望白云,商飙(biāo)起寒梧。

秋山入远海,桑柘(zhè)罗平芜。

水色渌(lù)且明,令人思镜湖。

终当过江去,爱此暂踟(chí)(chú)

登单父陶少府半月台赏析:

此诗明显是李白赐金还山回到山东单父(现单县)所作,当时杜甫高适与他一同来到这里,当然是李白请客,唐玄宗刚刚给了他不少黄金,沿途也收了不少馈赠,除掉给济州道士们的钱,估计还有不少赢余,后来在这里造酒楼,以及在龟阴买的地大约也是用这笔钱.

当时三人一定很爽,难怪杜甫到死都没有忘记李白,吃了别人的嘴软哈!那高适就有点不够哥们了,帮助李白出狱是宋若思干的,他在旁边看热闹,其实,当时他比小宋的官大,也是直接管李白的事儿的,恩,不哥们!

单县故事不少,牌坊也比较有名,李白当初也在这水边喝过酒,就把这些照片一起发给大家玩玩.

登单父陶少府半月台创作背景

《登单父陶少府半月台》是诗人寄居山东时的作品,写于天宝四载(745)。据记载,李白曾来单父四次,累计居住数月。其间常到琴台饮酒作诗,以释情怀,共留下了八首赋单诗句。

参考资料:

1、百度百科.登单父陶少府半月台

登单父陶少府半月台译文

陶公有逸(yì)兴,不与常人俱。

译文:陶沔公真是逸兴横飞,与普通人那是相当的不同类。

筑台像半月,回向高城隅(yú)

译文:他筑的高台不方不圆,却如同天上的半个月亮,并且与高高的城墙相对。

置酒望白云,商飙(biāo)起寒梧。

译文:我们且在高台置酒,边看白云边喝酒,岂不痛快?那讨厌的秋风也想从高高的梧桐树梢下来,凑趣喝一杯。

秋山入远海,桑柘(zhè)罗平芜。

译文:萧瑟的山峦走入远方的大海,宽敞平坦的大地上罗列着桑树。

水色渌(lù)且明,令人思镜湖。

译文:城边的湖水明亮如绿醅,让我想起在浙江镜湖的好时光。

终当过江去,爱此暂踟(chí)(chú)

译文:总是要过长江到江南去,到镜湖看看。但我十分爱恋单父琴台的优美景色,并想暂时在那呆一段时间。

陶公有逸兴,不与常人俱。

陶公有逸(yì)兴,不与常人俱。

诗句注释:

逸兴:超逸豪迈的意兴。俱:同。

诗句译文:

陶沔公真是逸兴横飞,与普通人那是相当的不同类。

筑台像半月,回向高城隅。

筑台像半月,回向高城隅(yú)

诗句注释:

回向:远对。城隅:城角。

诗句译文:

他筑的高台不方不圆,却如同天上的半个月亮,并且与高高的城墙相对。

置酒望白云,商飙起寒梧。

置酒望白云,商飙(biāo)起寒梧。

诗句注释:

商飙:秋风。梧:树名,树叶可口养蚕。

诗句译文:

我们且在高台置酒,边看白云边喝酒,岂不痛快?那讨厌的秋风也想从高高的梧桐树梢下来,凑趣喝一杯。

秋山入远海,桑柘罗平芜。

秋山入远海,桑柘(zhè)罗平芜。

诗句注释:

平芜:杂草丰茂的原野。

诗句译文:

萧瑟的山峦走入远方的大海,宽敞平坦的大地上罗列着桑树。

水色渌且明,令人思镜湖。

水色渌(lù)且明,令人思镜湖。

诗句注释:

渌:清澈。镜湖:即鉴湖。其水清,澄明如镜,故名。在今浙江省绍兴县。

诗句译文:

城边的湖水明亮如绿醅,让我想起在浙江镜湖的好时光。

终当过江去,爱此暂踟蹰。

终当过江去,爱此暂踟(chí)(chú)

诗句注释:

过江去:指过长江到江南去。踟蹰:徘徊不进的样子。

诗句译文:

总是要过长江到江南去,到镜湖看看。但我十分爱恋单父琴台的优美景色,并想暂时在那呆一段时间。