跳转到主要内容

登百丈峰二首

登百丈峰二首原文

朝登百丈峰,遥望燕支道。

汉垒(lěi)青冥(míng)间,胡天白如扫。

忆昔霍(huò)将军,连年此征讨。

匈奴终不灭,寒山徒草草。

唯见鸿雁飞,令人伤怀抱。

晋武轻后事,惠皇终已昏。

豺狼塞瀍(chán)洛,胡羯(jié)争乾坤。

四海如鼎沸,五原徒自尊。

而今白庭路,犹对青阳门。

朝市不足问,君臣随草根。

《登百丈峰二首》原文及鉴赏赏析

登百丈峰二首原文

朝登百丈峰,遥望燕支道。

汉垒(lěi)青冥(míng)间,胡天白如扫。

忆昔霍(huò)将军,连年此征讨。

匈奴终不灭,寒山徒草草。

唯见鸿雁飞,令人伤怀抱。

晋武轻后事,惠皇终已昏。

豺狼塞瀍(chán)洛,胡羯(jié)争乾坤。

四海如鼎沸,五原徒自尊。

而今白庭路,犹对青阳门。

朝市不足问,君臣随草根。

登百丈峰二首赏析:

这两首诗描写了作者登上百丈峰的所见、所思,境界阔大而高迈。第一首诗描写了诗人登上百丈峰所见到的营垒、胡天雄壮苍凉的景象,并联想到昔日的战争以及这些战争对边塞的意义。

“”诗人登山第一眼看到的不是百丈峰的山景,而是曾经为匈奴长期占据、汉兵多次征讨的燕支山,可见诗人醉翁之意不在酒,不为游览,而是想要观察边疆关隘的地势,思索文治武功的才略。

“”有感慨昔日战阵已不在,如今胡兵仍猖撅之意。

“”诗人思前想后,对霍去病征伐匈奴的赫赫功勋不由感慨良多。

“”诗人思接千古,看到北方继匈奴而后,又有羌、突厥等为祸中原,非兵戈所能平夷,因此多少征战都是徒耗国力而已。

“”面对自然界的从容与亘古不变,诗人更感到那几多征讨,几多纷扰,如今都湮没了,顶多留下记载。

全诗先写登山所见,遂由故垒胡天中联想到昔日的战争,诗人自然想到这些战争对边塞的意义,追今抚昔后,结论是:“徒草草”而已,最后面对永恒的自然,诗人更感到困惑,只能在一片疑虑中,悲哀地结束诗章。诗人在《塞上》中曾一针见血地指出“转斗岂长策,和亲非远图”,并充满信心地提出“惟昔李将军,按节出皇都”可以是解决边境问题的方法之一。如今诗人面对“霍将军”的“连年此征讨”而“匈奴终不灭”的现实,不由陷人了新的彷徨。目睹‘“鸿雁飞”之景,诗人囿于积极用世的功利心态的枷锁,并没能体悟到顺其自然的妙处,只是陷入更艰苦的徘徊和思索之中。回首当年的几多征伐,如今纷扰依然,诗人不禁感慨万千。诗人久居塞外,与边疆人民有过密切接触,因而对边疆事务体察入微,往往更能觉人所未觉。这首诗堪称是诗人怎样对处理边疆纠纷,以求长治久安之策的深深思考,因此此诗的政治意义与其文学意义一样光耀诗坛,横亘边塞。

第二首诗由上文对边疆守御的思考,由此而及晋朝在胡人的入侵中灭亡的史实,分析了晋朝破灭的原因和过程,深深感叹内政不修则外虏入侵,并以此讽喻时局。

“”诗人对晋国国灭,遭逢大难,感到痛惜。

“”前一句是后一句的原因,正因为内政混乱,才导致国力衰微,游牧民族才得以长驱直入。

“”诗人指出政权衰弱则人民如待宰的羔羊,任由人侵者宰割。这是胡人入侵所造成的悲惨现实。

“”诗人居安思危,告诫当局者。

“”诗人总结晋朝灭亡的教训,指出了那些只顾一味争名夺利者的可鄙可悲的下场。

全诗分析了晋朝破灭的原因、过程,并一针见血地指出现在潜伏的危机,最后诗人对追求名利的人提出批评。后来李唐王朝为后梁所覆灭,中国进入五代十国这一与南北朝一样的混乱时期。这首诗竟成了大唐王朝不幸的偈语,这或许是诗人所始料未及的。

登百丈峰二首创作背景

《登百丈峰二首》当作于唐玄宗天宝十一载(752年)至十二载(753年)间。天宝十一载(752年)秋冬之际,高适经人引荐入陇右和河西两节度使哥舒翰幕府中充任掌书记之职。高适先到了武威,再去陇右节度使管辖的临洮。这组诗当作于高适在武威之时。

参考资料:

1、谢楚发 等.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1992:88-92

登百丈峰二首译文

朝登百丈峰,遥望燕支道。

译文:早上登上百丈峰,远眺那燕支山道。

汉垒(lěi)青冥(míng)间,胡天白如扫。

译文:高山上,汉兵遗留下来的堡垒高耸入云天;胡地的天空旷远苍茫。

忆昔霍(huò)将军,连年此征讨。

译文:遥想当年霍将军,连年在此征讨匈奴。

匈奴终不灭,寒山徒草草。

译文:匈奴终究没能灭绝,这孤寒的高山空自承受着这些纷乱的事实。

唯见鸿雁飞,令人伤怀抱。

译文:如今只见大雁高飞而过,此情此景更令人感慨伤怀。

晋武轻后事,惠皇终已昏。

译文:晋武帝轻忽继承人的培养和选拔之事,没有废除惠帝;惠帝登基后,晋朝终于陷入了一片混乱之中。

豺狼塞瀍(chán)洛,胡羯(jié)争乾坤。

译文:中原地区豺狼当道,胡人常常南下入侵。

四海如鼎沸,五原徒自尊。

译文:全国陷入水深火热之中,胡人们妄自称尊。

而今白庭路,犹对青阳门。

译文:现在白庭地区还冲着青阳门的方向。

朝市不足问,君臣随草根。

译文:名利之场的事是不值得去追问的,且看那晋朝的君臣,无非都与草根同朽罢了。

登百丈峰二首注释

朝登百丈峰,遥望燕支道。

注释:百丈峰:山名,在今甘肃武威。燕支:山名,亦名焉支山,古时在匈奴境内,位于今甘肃山丹东。

汉垒(lěi)青冥(míng)间,胡天白如扫。

注释:汉垒:汉军营垒。青冥:形容青苍幽远。指青天。胡天:指胡人地域的天空;亦泛指胡人居住的地方。

忆昔霍(huò)将军,连年此征讨。

注释:霍将军:指西汉抗击匈奴的名将霍去病。此:一作“北”。

匈奴终不灭,寒山徒草草。

注释:匈奴:中国古代北方民族之一,此代指唐时突厥等北方民族。草草:骚扰不安的样子。

唯见鸿雁飞,令人伤怀抱。

注释:唯见:一作“唯有”。

晋武轻后事,惠皇终已昏。

注释:晋武轻后事:晋武,即晋武帝司马炎。惠皇:晋惠帝司马衷,司马炎之子。他即位后,贾后乱政,导致八王之乱和五胡乱华之祸。

豺狼塞瀍(chán)洛,胡羯(jié)争乾坤。

注释:瀍洛:瀍水和洛水的并称。洛阳为东周、东汉、魏、晋等朝都城(今河南省洛阳市,地处瀍水两岸、洛水之北)。故多以二水连称谓其地。此指中原地区。胡羯:指北方少数民族。

四海如鼎沸,五原徒自尊。

注释:五原:关塞名。即汉五原郡之榆柳塞。又作“五凉”。在今内蒙古自治区五原县。

而今白庭路,犹对青阳门。

注释:白庭:匈奴单于之庭。在今甘肃民勤北。青阳门:晋宫门名。

朝市不足问,君臣随草根。

注释:朝市:朝廷与市肆,泛指名利之场。

登百丈峰二首作者

高适简介

高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐代大臣、诗人。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为著名边塞诗人,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。有文集二十卷。