跳转到主要内容

《春思》原文及鉴赏赏析

春思原文

莺啼燕语报新年,马邑(yì)龙堆路几千。

家住层城临汉苑,心随明月到胡天。(层城一作:秦城)

机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠。

为问元戎(róng)(dòu)车骑,何时返旆(pèi)勒燕然。

春思赏析:

这首诗题为《春思》,大意是写一位出征军人的妻子。在明媚的春日里对丈夫梦绕魂牵的思念,以及对反侵略战争早日胜利的盼望。盛唐是社会相对安定的时期,但边境战争却并未停息。前方将士与家乡亲人相互思念之情。仍然是诗人们吟咏的重要主题。这一类诗作总的来说具有较为深刻的社会意义,内容也较为充实。由于富有真情实感.其中不乏千古传涌的佳作。

首联“莺啼燕语报新年,马邑龙堆路几千”,对比鲜明,动人心弦。“莺啼燕语”,这是和平宁静的象征;新年佳节,这是亲人团聚的时辰。但是,另一方面,在那遥远的边关,从征的亲人却不能享受这宁静,无法得到这温情。上句“莺啼燕语”四字,写得色彩浓丽,生意盎然。使下句“马邑龙堆”,更显得沉郁悲壮。诗人好似信笔而下,但震撼力却很强。

良辰美景,未必便能带来欢乐;温柔乡里,最易惹动离情。“家住秦城邻汉苑”,秦城指咸阳,汉苑指长安。诗中的女主人公虽然目睹京畿的繁华与和平,却是“心随明月到胡天”,早巳飞到丈夫的身边。关河万里,能隔断人的形体,却隔不断心灵的呼唤,而作为心灵交通媒介的,大概只有那普照万方的明月了。

为了寄托无穷的思念,女主人公纤纤擢素手,札札弄机杼,仿照古人故事,为远方的夫君织一幅锦字回文诗。回文诗循环可读,无始无终,思妇的离恨也缠绵不尽,地久天长。“机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠。”上句一个“论”字。下句一个“笑”字,都是拟人化的写法。锦字回文诗的内容。无非离情别恨。锦字诗有多长,恨便有多长,锦字诗无穷,恨也无穷。楼上花枝本无情,然而在诗人眼中。那花团锦簇的样子,很像是在嘲笑独眠之人。

诗的结尾笔锋一转,提出一个意义深远的问题:“为问元戎窦车骑,何时返旆勒燕然?”不问别人而问元戎,因为他是军中主帅:你什么时候才能得胜班师,勒石而还?女主人公对亲人的思念是痛苦而深挚的,然而她也深明大义。她当然懂得,只有彻底战胜了敌人,才会有不光自己,同时也包括普天之下所有离散家庭的重新团聚。就这样,诗中女主人公将自己的命运和国家民族的命运统一起来,赋予了这首诗以比较积极的社会意义。

《春思》原文及鉴赏赏析相关内容

春思原文

莺啼燕语报新年,马邑(yì)龙堆路几千。

家住层城临汉苑,心随明月到胡天。(层城一作:秦城)

机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠。

为问元戎(róng)(dòu)车骑,何时返旆(pèi)勒燕然。

春思译文

莺啼燕语报新年,马邑(yì)龙堆路几千。

译文:莺歌燕语预报了临近新年,马邑龙堆是几千里的疆边。

家住层城临汉苑,心随明月到胡天。(层城一作:秦城)

译文:家住京城比邻着汉室宫苑,心随明月飞到边陲的胡天。

机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠。

译文:织锦回文诉说思念的长恨,楼上花枝取笑我依然独眠。

为问元戎(róng)(dòu)车骑,何时返旆(pèi)勒燕然。

译文:请问你主帅车骑将军窦宪,何时班师回朝刻石燕然山。

春思注释

莺啼燕语报新年,马邑(yì)龙堆路几千。

注释:马邑:秦所筑城名,今山西朔县,汉时曾与匈奴争夺此城。龙堆:白龙堆得简称,指沙漠。

家住层城临汉苑,心随明月到胡天。(层城一作:秦城)

注释:层城:因京城分内外两层,故称。苑:这里指行宫。

机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠。

注释:机中句,窦滔为苻坚秦州刺史,后谪龙沙,其妻苏蕙能文,颇思滔,乃织锦为回文旋图诗寄之。共八百四十字,纵横反覆,皆成文意。论:表露,倾吐。

为问元戎(róng)(dòu)车骑,何时返旆(pèi)勒燕然。

注释:为问两句:后汉窦宪为车骑将军,大破匈奴,遂登燕然山,命班固作铭,刻石而还。元戎:犹主将。返旆:犹班师。勒:刻。燕然:燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山。

莺啼燕语报新年,马邑龙堆路几千。

莺啼燕语报新年,马邑(yì)龙堆路几千。

诗句注释:

马邑:秦所筑城名,今山西朔县,汉时曾与匈奴争夺此城。龙堆:白龙堆得简称,指沙漠。

诗句译文:

莺歌燕语预报了临近新年,马邑龙堆是几千里的疆边。

家住层城临汉苑,心随明月到胡天。(层城一作:秦城)

家住层城临汉苑,心随明月到胡天。(层城一作:秦城)

诗句注释:

层城:因京城分内外两层,故称。苑:这里指行宫。

诗句译文:

家住京城比邻着汉室宫苑,心随明月飞到边陲的胡天。

机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠。

机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠。

诗句注释:

机中句,窦滔为苻坚秦州刺史,后谪龙沙,其妻苏蕙能文,颇思滔,乃织锦为回文旋图诗寄之。共八百四十字,纵横反覆,皆成文意。论:表露,倾吐。

诗句译文:

织锦回文诉说思念的长恨,楼上花枝取笑我依然独眠。

为问元戎窦车骑,何时返旆勒燕然。

为问元戎(róng)(dòu)车骑,何时返旆(pèi)勒燕然。

诗句注释:

为问两句:后汉窦宪为车骑将军,大破匈奴,遂登燕然山,命班固作铭,刻石而还。元戎:犹主将。返旆:犹班师。勒:刻。燕然:燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山。

诗句译文:

请问你主帅车骑将军窦宪,何时班师回朝刻石燕然山。

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

诗句注释:

燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。秦桑:秦地的桑树。秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。

诗句译文:

燕地小草像碧丝般青绿,秦地的桑树已叶翠枝绿。

当君怀归日,是妾断肠时。

当君怀归日,是妾断肠时。

诗句注释:

君:指征夫。怀归:想家。妾:古代妇女自称。此处为思妇自指。

诗句译文:

当你怀念家园盼归之日,早就思念你而愁肠百结。

春风不相识,何事入罗帏。

春风不相识,何事入罗帏(wéi)

诗句注释:

罗帏:丝织的帘帐。

诗句译文:

春风啊你与我素不相识,为何吹进罗帐激我愁思?

春风多可太忙生,长共花边柳外行。

春风多可太忙生,长共花边柳外行。

诗句译文:

春风多可太忙生,长共花边柳外行;春风多么会忙忙碌碌啊!它同花儿生活在一起,能使花儿开放;同枊树在一起,就使柳树早早发青。

与燕作泥蜂酿蜜,才吹小雨又须晴。

与燕作泥蜂酿(niàng)蜜,才吹小雨又须晴。

诗句译文:

春风又同燕子一起衔泥作窝,还催开百花帮助蜜蜂晴酿蜜;刚刚吹来阴云下了一阵小雨,又将乌云送走,带来了蓝蓝的晴天。

野花如雪绕江城,坐见年芳忆帝京。

野花如雪绕江城,坐见年芳忆帝京。

诗句译文:

野花如同雪花一样纷纷扬扬环绕江城,犹看见一年一度的花草,回忆起来帝京。

阊阖晓开凝碧树,曾陪鸳鹭听流莺。

(chāng)(hé)晓开凝碧树,曾陪鸳(yuān)(lù)听流莺。

诗句译文:

早上宫门打开仿佛将碧绿的树都凝住了,曾经陪鸳鹭听流莺得到叫声。