跳转到主要内容

春残注释

石镜山前送落晖(huī),春残回首倍依依。

注释:石镜山:在成都城内,上有蜀王妃的墓,墓边竖一石镜,故名。落晖:太阳落山时的余光。依依:不忍离别的样子。

时平壮士无功老,乡远征人有梦归。

注释:时平:本意为时代升平,此处是反语,有讥讽朝廷之意,因为当时没有战争是南宋朝廷苟安求和的结果,并非真的太平。

(mù)(xu)苗侵官道合,芜(wú)(jīng)花入麦畦稀。

注释:苜蓿:草名,又名金花菜,为马饲料的一种。官道:大马路。合:指草丛地里蔓延到路上分不开路和田地。芜菁:又名蔓菁,俗称大头菜,开黄花。麦畦:麦田。

倦游自笑摧颓(tuí)甚,谁记飞鹰醉打围。

注释:摧颓:因受挫折而颓唐。打围:即围猎。此句是怀念自己在汉中时的那段豪迈放纵的生活。

春残注释相关内容

春残原文

石镜山前送落晖(huī),春残回首倍依依。

时平壮士无功老,乡远征人有梦归。

(mù)(xu)苗侵官道合,芜(wú)(jīng)花入麦畦稀。

倦游自笑摧颓(tuí)甚,谁记飞鹰醉打围。

《春残》原文及鉴赏赏析
春残原文

石镜山前送落晖(huī),春残回首倍依依。

时平壮士无功老,乡远征人有梦归。

(mù)(xu)苗侵官道合,芜(wú)(jīng)花入麦畦稀。

倦游自笑摧颓(tuí)甚,谁记飞鹰醉打围。

春残赏析:

“石镜山前送落晖,春残回首倍依依”,首句所写,是诗人对往日情事的回亿。遥送落晖,当日就不免年近迟暮、修名不立之慨;此刻回首往事,更添时光流逝、年华老去之感。句法圆融而劲健。

“时平壮士无功老,乡远征人有梦归”,颔联承上“春残”、“回首”,抒写报国无门之叹和思念家乡之情。作者从军南郑,本图从西北出兵,恢复宋室河山,但不到一年即调回成都,从跃马横戈的壮士变为驴背行吟的诗人。此时忽忽又已四年,功业无成,年已垂暮,因此有“壮士无功老”的感慨。宋金之间自从公元1164年隆兴和议以来,不再有大的战事,所谓“时平”,正是宋室用大量财物向金人乞求得来的苟安局面,其中包含着对南宋当权者不思振作的不满。既然无功空老,则不必远客万里,思乡之情也就倍加殷切,故说“乡远征人有梦归”。“无功”与“有梦”相对,情味凄然。

“苜蓿苗侵官道合,芜菁花入麦畦稀”,颈联富开写景,紧初“春残”,写望中田间景象。暮春时节,正是苜蓿长得最盛的时候,故有“苗侵官道合”的景象。芜菁一称蔓菁,开黄花,实能食。司空图《独望》诗有“绿树连村暗,黄花入麦稀”之句,该诗“芜菁花入麦畦稀”化用司空诗意。两句所描绘的这幅暮春图景,一方面透出恬静和平的意致,另一方面又暗含某种寂寥的意绪。

“倦游自笑摧颓甚,谁记飞鹰醉打围”,尾联总收,归到“倦游”与“摧颓”。末句拈出昔日“飞鹰醉打围”的气概,似乎一扬;而冠以“谁记”,重重一抑。顿觉感慨横溢,满怀怆然。昔年的雄豪气概不过更增此时的摧颓意绪罢了。

“春残”,在该诗里是触景增慨的契机;既是自然景象,又兼有人生的象征意味。通过对春残景物的描写,诗人把情、景、事,昔和今,自然与人事和谐地结合起来。

春残创作背景

该诗创作于南宋孝宗淳熙三年(公元1176年)春暮,时陆游五十二岁,任成都府路安抚司参议官兼四川使司参议官,实际上是闲职。诗人面对春残日暮的景象,触景生情,遂发诸多感慨,于是写下了这首七言律诗。

参考资料:

1、(宋)陆游著;王增斌解评.《陆游集》:山西古籍出版社,2006.01:第58-60页

2、缪钺,霍松林,周振甫,吴调公,曾枣庄,葛晓音,陈伯海,赵昌平,莫砺锋,刘永翔等撰写.《宋诗鉴赏辞典 新1版》:上海辞书出版社,2015.07:第1015页

春残译文

石镜山前送落晖(huī),春残回首倍依依。

译文:遥想当年,石镜山前,眼观落日;今日春尽之时,回首往事,不免勾起对故乡的思念。

时平壮士无功老,乡远征人有梦归。

译文:世道太平,壮士也就只能无功而老;归家的路依然漫长,乡国遥远,征人又怎能轻易返乡,想归家只有在梦中了。

(mù)(xu)苗侵官道合,芜(wú)(jīng)花入麦畦稀。

译文:暮春时节苜蓿盛长,把往日开阔的官道也遮得颇为严实;芜菁花在田陇中开放,显得麦苗也有点稀稀疏疏。

倦游自笑摧颓(tuí)甚,谁记飞鹰醉打围。

译文:对游走各地做官的生涯已经产生厌倦之情,神情黯然消极颓废到如此程度,连自己也感到可笑;这种情况下,又有谁能记得当年那个英姿焕发携飞鹰乘醉打猎时的充满豪气的陆游形象?

石镜山前送落晖,春残回首倍依依。

石镜山前送落晖(huī),春残回首倍依依。

诗句注释:

石镜山:在成都城内,上有蜀王妃的墓,墓边竖一石镜,故名。落晖:太阳落山时的余光。依依:不忍离别的样子。

诗句译文:

遥想当年,石镜山前,眼观落日;今日春尽之时,回首往事,不免勾起对故乡的思念。

时平壮士无功老,乡远征人有梦归。

时平壮士无功老,乡远征人有梦归。

诗句注释:

时平:本意为时代升平,此处是反语,有讥讽朝廷之意,因为当时没有战争是南宋朝廷苟安求和的结果,并非真的太平。

诗句译文:

世道太平,壮士也就只能无功而老;归家的路依然漫长,乡国遥远,征人又怎能轻易返乡,想归家只有在梦中了。

苜蓿苗侵官道合,芜菁花入麦畦稀。

(mù)(xu)苗侵官道合,芜(wú)(jīng)花入麦畦稀。

诗句注释:

苜蓿:草名,又名金花菜,为马饲料的一种。官道:大马路。合:指草丛地里蔓延到路上分不开路和田地。芜菁:又名蔓菁,俗称大头菜,开黄花。麦畦:麦田。

诗句译文:

暮春时节苜蓿盛长,把往日开阔的官道也遮得颇为严实;芜菁花在田陇中开放,显得麦苗也有点稀稀疏疏。

倦游自笑摧颓甚,谁记飞鹰醉打围。

倦游自笑摧颓(tuí)甚,谁记飞鹰醉打围。

诗句注释:

摧颓:因受挫折而颓唐。打围:即围猎。此句是怀念自己在汉中时的那段豪迈放纵的生活。

诗句译文:

对游走各地做官的生涯已经产生厌倦之情,神情黯然消极颓废到如此程度,连自己也感到可笑;这种情况下,又有谁能记得当年那个英姿焕发携飞鹰乘醉打猎时的充满豪气的陆游形象?

春残何事苦思乡,病里梳头恨最长。

春残(cán)何事苦思乡,病里梳头恨最长。

诗句注释:

春残:暮春。何事:为什么?最:癸巳类稿作“发”。

诗句译文:

春天快要过去了,为什么还是会怀念家乡。病中梳头,不快就像头发一样长。

梁燕语多终日在,蔷薇风细一帘香。

梁燕语多终日在,蔷(qiáng)薇风细一帘香。

诗句注释:

在:历朝名媛诗词作“伴”。梁燕语多:指栖于梁头的燕子不停地喃呢。细:轻柔。

诗句译文:

房梁上的燕子每天都在呢语。柔风一吹,满屋都是蔷薇花的香气。

又是春残也,如何出翠帏?

又是春残也,如何出翠帏(wéi)

诗句注释:

春残:春将尽。翠帏:绿色的帷帐。帷,四周相围而无顶的篷帐。

诗句译文:

又到了春天快要结束之时,这让人怎么走出翠绿的帷帐?

落花人独立,微雨燕双飞。

落花人独立,微雨燕双飞。

诗句注释:

独立:独自一人站立。微雨:小雨。

诗句译文:

人独自站在落花面前,小雨中燕子成双飞去。

寓目魂将断,经年梦亦非。

(yù)目魂将断,经年梦亦非。

诗句注释:

寓目:观看,过目。断:断绝。

诗句译文:

观看此景魂魄像要失去,经过很多年梦境也不一样了。

那堪向愁夕,萧飒暮蝉辉。

那堪向愁夕,萧飒(sà)暮蝉辉。

诗句注释:

那堪向:怎能忍受。那,通“哪”。向,语气助词,无实义。夕:傍晚。萧飒:萧条冷落;萧索。暮:傍晚。辉:光辉。

诗句译文:

怎么能够忍受如此愁苦的夜晚,蝉在凄凉萧索的夕阳下映出光辉。

景为春时短,愁随别夜长。

景为春时短,愁随别夜长。

诗句译文:

春天的时光总是短暂,离别的愁绪让这夜晚时光格外漫长。

暂棋宁号隐,轻醉不成乡。

(zàn)棋宁号隐,轻醉不成乡。

诗句译文:

暂时下几盘棋只是聊解愁绪,不能像隐士们那般超脱,轻微的酒醉也不能说是进入了醉乡。

风雨曾通夕,莓苔有众芳。

风雨曾通夕,莓(méi)苔有众芳。

诗句译文:

暮春的风雨日夜不停,而不堪风雨摧残的春花,也迅速凋零,全都散落在苍绿的莓苔之上。

落花如便去,楼上即河梁。

落花如便去,楼上即河梁。

诗句译文:

花落了春天也将随之而去,那么这楼上就是送春归去的地方。