跳转到主要内容

自代内赠创作背景

开元十五年(727),李白27岁时,在安陆(今湖北省)与故相许圉师的孙女结婚。开元十八年(740),许氏夫人去世。约于天宝四年(745),李白被玄宗赐金还山的第二年,在梁苑(今河南商丘市)与武后时宰相宗楚客的孙女结婚。此诗约是天宝十二年,李白在秋浦时代妻宗氏的语气所作。

参考资料:

1、林莽 .李白诗词选 .合肥市 :黄山书社 ,2007年 :151页 .

自代内赠创作背景相关内容

自代内赠原文

宝刀截流水,无有断绝时。

妾意逐(zhú)君行,缠绵亦如之。

别来门前草,秋巷春转碧。

扫尽更还生,萋(qī)萋满行迹。

鸣凤始相得,雄惊雌各飞。

游云落何山?一往不见归。

估客发大楼,知君在秋浦(pǔ)

《自代内赠》原文及鉴赏赏析
自代内赠原文

宝刀截流水,无有断绝时。

妾意逐(zhú)君行,缠绵亦如之。

别来门前草,秋巷春转碧。

扫尽更还生,萋(qī)萋满行迹。

鸣凤始相得,雄惊雌各飞。

游云落何山?一往不见归。

估客发大楼,知君在秋浦(pǔ)

自代内赠赏析:

此诗的最大特点是大量运用比喻来表情达意。

这首诗起笔标其目,用一形象的比喻将“妾意”进行了高度概括,一开始就一目了然。“”妻子的心意随着丈夫一道漂泊,情意缠绵就和不断的流水一样。紧接着用门前草作比。诉说丈夫离家时间之长。接着,作者写夫妻二人如同凤凰鸟一样,因为受惊,各自飞奔。丈夫犹如游云一样,不知落于何处,一去就不见回来。这些比喻都生动地道出了妻子的切身感受,打动人心。还有后面的”妾似井底桃,开花向谁笑?君如天上月,不肯一回照。”宗氏把自己美好的年华,比作“井底桃”,桃花虽艳,但开在“井底”,又能得到谁的赏识和爱抚呢?自己犹如桃花,本为丈夫而开,但夫君就如天上的明月,连一次也不肯照到“井底”,照到自己身上。比喻新颖独特,别具一格。此言此语,凄凄切切,感人肺腑,在艺术上别有洞天,新奇制胜。这首诗还运用了典故“阳台梦行雨”,既表现了夫妻二人相思之甚,也表现了夫妻二人相会之难,而且用得自如,毫无生搬硬套之感,突出艺术效果。

诗歌最后用了“安得秦吉了,为人道寸心”。表示夫妻相见不能,作为妻子的宗氏有多少话要对夫君说啊,所以她就想到“秦吉了”。如果能得到一只“秦吉了”,让它代替自己去向丈夫表达自己的相思爱怜之意,该是多好。这最后四句,遣词用句,也自有特色,把全诗推向高潮。

全诗文词朴实,情感缠绵凄楚,是一首爱情诗。

自代内赠译文

宝刀截流水,无有断绝时。

译文:用宝刀去劈流水,不会有水流中断的时候。

妾意逐(zhú)君行,缠绵亦如之。

译文:我的情意追逐着你前行,缠绵悱恻,像那不断的流水。

别来门前草,秋巷春转碧。

译文:门前的野草,别后秋天枯黄春来变得碧绿。

扫尽更还生,萋(qī)萋满行迹。

译文:扫除尽它又生长出来,茂茂盛盛铺满了路途。

鸣凤始相得,雄惊雌各飞。

译文:我们情投意合,欢乐的生活刚开始,却彼此分离南北各一。

游云落何山?一往不见归。

译文:像浮云一样飘落到哪座山上?一去便再也没见他回来。

估客发大楼,知君在秋浦(pǔ)

译文:有个商人从大楼山那儿来,我才知你落脚秋浦。梁苑空锦衾,阳台梦行雨。我在梁苑这儿拥着锦被守空床,常梦到在巫山阳台与你相会。妾家三作相,失势去西秦。我家曾三为相门,失势后离开了西秦。犹有旧歌管,凄清闻四邻。我还存有过去的乐管,乐曲凄怨惊动了四邻。曲度入紫云,啼无眼中人。悠扬的曲调飞入天空紫云中,如泣如诉却见不到心中的爱人。妾似井底桃,开花向谁笑?我像那深深庭院中的桃树,开出娇艳的花朵可向谁欢笑?君如天上月,不肯一回照。你像天上的皓月,却不肯用清光照我一次。窥镜不自识,别多憔悴深。镜中我自己不认识了自己,因为分别后我变得日益憔悴。安得秦吉了,为人道寸心。如何能得只秦吉了,用它那高亢声音,道我衷心。

自代内赠注释
自代内赠原文

宝刀截流水,无有断绝时。

妾意逐(zhú)君行,缠绵亦如之。

别来门前草,秋巷春转碧。

扫尽更还生,萋(qī)萋满行迹。

鸣凤始相得,雄惊雌各飞。

游云落何山?一往不见归。

估客发大楼,知君在秋浦(pǔ)

自代内赠注释:

注释:逐:追随。如之:如此。

注释:萋萋:绿草茂盛的样子。

注释:游云:飘浮不定的云彩。这里代指行迹不定的丈夫。

注释:估客:商人。这里指为李白捎书的人。大楼:即大楼山,在今安徽贵池县境内。梁苑空锦衾,阳台梦行雨。梁苑:梁园,兔园,汉代梁孝王所建。锦衾:用锦缎做的被子。衾:被子。妾家三作相,失势去西秦。妾:李白妻子宗氏自称。三作相:指宗氏先辈宗楚客在武后朝三次宰相。失势:丧失权势。去:离开。西秦:指唐代都城长安。犹有旧歌管,凄清闻四邻。凄清:凄凉。曲度入紫云,啼无眼中人。曲度:曲调的节奏。紫云:彩云。妾似井底桃,开花向谁笑?井底:指庭中天井。君如天上月,不肯一回照。窥镜不自识,别多憔悴深。安得秦吉了,为人道寸心。秦吉了:又名吉了,即鹩哥。产于邕州溪洞中,大似鸜鹆,绀黑色,夹脑有黄肉冠,如人耳,丹咮黄距,能效人言。

宝刀截流水,无有断绝时。

宝刀截流水,无有断绝时。

诗句译文:

用宝刀去劈流水,不会有水流中断的时候。

妾意逐君行,缠绵亦如之。

妾意逐(zhú)君行,缠绵亦如之。

诗句译文:

我的情意追逐着你前行,缠绵悱恻,像那不断的流水。

别来门前草,秋巷春转碧。

别来门前草,秋巷春转碧。

诗句译文:

门前的野草,别后秋天枯黄春来变得碧绿。

扫尽更还生,萋萋满行迹。

扫尽更还生,萋(qī)萋满行迹。

诗句译文:

扫除尽它又生长出来,茂茂盛盛铺满了路途。

鸣凤始相得,雄惊雌各飞。

鸣凤始相得,雄惊雌各飞。

诗句译文:

我们情投意合,欢乐的生活刚开始,却彼此分离南北各一。

游云落何山?一往不见归。

游云落何山?一往不见归。

诗句译文:

像浮云一样飘落到哪座山上?一去便再也没见他回来。

估客发大楼,知君在秋浦。

估客发大楼,知君在秋浦(pǔ)

诗句译文:

有个商人从大楼山那儿来,我才知你落脚秋浦。梁苑空锦衾,阳台梦行雨。我在梁苑这儿拥着锦被守空床,常梦到在巫山阳台与你相会。妾家三作相,失势去西秦。我家曾三为相门,失势后离开了西秦。犹有旧歌管,凄清闻四邻。我还存有过去的乐管,乐曲凄怨惊动了四邻。曲度入紫云,啼无眼中人。悠扬的曲调飞入天空紫云中,如泣如诉却见不到心中的爱人。妾似井底桃,开花向谁笑?我像那深深庭院中的桃树,开出娇艳的花朵可向谁欢笑?君如天上月,不肯一回照。你像天上的皓月,却不肯用清光照我一次。窥镜不自识,别多憔悴深。镜中我自己不认识了自己,因为分别后我变得日益憔悴。安得秦吉了,为人道寸心。如何能得只秦吉了,用它那高亢声音,道我衷心。