跳转到主要内容

古朗月行创作背景

此诗当作于唐玄宗天宝末年安史之乱前。陈沆云:“忧禄山将叛时作。”(《诗比兴笺》)萧士赟云:“按此诗借月以引兴。日,君象;月,臣象。盖为安禄山之叛,兆于贵妃而作也。”

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:146-147

古朗月行创作背景相关内容

古朗月行原文

小时不识月,呼作白玉盘。

又疑瑶(yáo)台镜,飞在青云端。(青云一作:白云)

仙人垂两足,桂树何团团。

白兔捣药成,问言与谁餐?

(chán)(chú)蚀圆影,大明夜已残。

羿(yì)昔落九乌,天人清且安。

阴精此沦惑(huò),去去不足观。

忧来其如何?凄怆摧心肝。

《古朗月行》原文及鉴赏赏析
古朗月行原文

小时不识月,呼作白玉盘。

又疑瑶(yáo)台镜,飞在青云端。(青云一作:白云)

仙人垂两足,桂树何团团。

白兔捣药成,问言与谁餐?

(chán)(chú)蚀圆影,大明夜已残。

羿(yì)昔落九乌,天人清且安。

阴精此沦惑(huò),去去不足观。

忧来其如何?凄怆摧心肝。

古朗月行赏析:

这是一首乐府诗。“朗月行”,是乐府古题,属《杂曲歌辞》。

李白有《古朗月行》 鲍照有《朗月行》,写佳人对月弦歌。李白采用这个题目,故称《古朗月行》,但没有因袭旧的内容。诗人运用浪漫主义的创作方法,通过丰富的想象,神话传说的巧妙加工,以及强烈的抒情,构成瑰丽神奇而含意深蕴的艺术形象。诗中先写儿童时期对月亮稚气的认识:“小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台镜,飞在青云端。”以“白玉盘”、“瑶台镜”作比喻,生动地表现出月亮的形状和月光的皎洁可爱,使人感到非常新颖有趣。“呼”、“疑”这两个动词,传达出儿童的天真烂漫之态。这四句诗,看似信手写来,却是情采俱佳。然后,又写月亮的升起:“仙人垂两足,桂树何团团?白兔捣药成,问言与谁餐?”古代神话说,月中有仙人、桂树、白兔。当月亮初升的时候,先看见仙人的两只脚,而后逐渐看见仙人和桂树的全形,看见一轮圆月,看见月中白兔在捣药。诗人运用这一神话传说,写出了月亮初生时逐渐明朗和宛若仙境般的景致。然而好景不长,月亮渐渐地由圆而蚀:“蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。”蟾蜍,俗称癞蛤蟆;大明,指月亮。传说月蚀就是蟾蜍食月所造成,月亮被蟾蜍所啮食而残损,变得晦暗不明。“羿昔落九乌,天人清且安”,表现出诗人的感慨和希望。古代善射的后羿,射落了九个太阳,只留下一个,使天、人都免除了灾难。诗人在这里引出这样的英雄来,既是为现实中缺少这样的英雄而感慨,也是希望能有这样的英雄来扫除天下。然而,现实毕竟是现实,诗人深感失望:“阴精此沦惑,去去不足观。”月亮既然已经沦没而迷惑不清,就没有什么可看的了,不如趁早走开吧。这是无可奈何的办法,心中的忧愤不仅没有解除,反而加深了:“忧来其如何?凄怆摧心肝。”诗人不忍一走了之,内心矛盾重重,忧心如焚。

这首诗,大概是李白针对当时朝政黑暗而发的。唐玄宗晚年沉湎声色,宠幸杨贵妃,权奸、宦官、边将擅权,把国家搞得乌烟瘴气。诗中“蟾蜍蚀圆影,大明夜已残”似是讽刺这一昏暗局面。沈德潜说,这是“暗指贵妃能惑主听”。(《唐诗别裁》)然而诗人的主旨却不明说,而是通篇作隐语,化现实为幻景,以蟾蜍蚀月影射现实,说得十分深婉曲折。诗中一个又一个新颖奇妙的想象,展现出诗人起伏不平的感情,文辞如行云流水,富有魅力,发人深思,体现出李白诗歌的雄奇奔放、清新俊逸的风格。

古朗月行译文

小时不识月,呼作白玉盘。

译文:小时候不认识月亮,把它称为白玉盘。

又疑瑶(yáo)台镜,飞在青云端。(青云一作:白云)

译文:又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。

仙人垂两足,桂树何团团。

译文:月中的仙人是垂着双脚吗?月中的桂树为什么长得圆圆的?

白兔捣药成,问言与谁餐?

译文:白兔捣成的仙药,到底是给谁吃的呢?

(chán)(chú)蚀圆影,大明夜已残。

译文:蟾蜍把圆月啃食得残缺不全,皎洁的月儿因此晦暗不明。

羿(yì)昔落九乌,天人清且安。

译文:后羿射下了九个太阳,天上人间免却灾难清明安宁。

阴精此沦惑(huò),去去不足观。

译文:月亮已经沦没而迷惑不清,没有什么可看的不如远远走开吧。

忧来其如何?凄怆摧心肝。

译文:心怀忧虑啊又何忍一走了之,凄惨悲伤让我肝肠寸断。

古朗月行注释

小时不识月,呼作白玉盘。

注释:呼作:称为。白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。

又疑瑶(yáo)台镜,飞在青云端。(青云一作:白云)

注释:疑:怀疑。瑶台:传说中神仙居住的地方。

仙人垂两足,桂树何团团。

注释:仙人:传说驾月的车夫,叫舒望,又名纤阿。团团:圆圆的样子。

白兔捣药成,问言与谁餐?

注释:问言,问。言,语助词,无实意。与谁,一作“谁与”。

(chán)(chú)蚀圆影,大明夜已残。

注释:蟾蜍:古诗文常以“蟾蜍”指代月亮。但本诗中蟾蜍则另有所指。圆影:指月亮。

羿(yì)昔落九乌,天人清且安。

注释:羿:我国古代神话中射落九个太阳的英雄。天人:天上人间。

阴精此沦惑(huò),去去不足观。

注释:阴精:指月。沦惑:沉沦迷惑。去去:远去,越去越远。

忧来其如何?凄怆摧心肝。

注释:凄怆:悲愁伤感。

小时不识月,呼作白玉盘。

小时不识月,呼作白玉盘。

诗句注释:

呼作:称为。白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。

诗句译文:

小时候不认识月亮,把它称为白玉盘。

又疑瑶台镜,飞在青云端。(青云一作:白云)

又疑瑶(yáo)台镜,飞在青云端。(青云一作:白云)

诗句注释:

疑:怀疑。瑶台:传说中神仙居住的地方。

诗句译文:

又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。

仙人垂两足,桂树何团团。

仙人垂两足,桂树何团团。

诗句注释:

仙人:传说驾月的车夫,叫舒望,又名纤阿。团团:圆圆的样子。

诗句译文:

月中的仙人是垂着双脚吗?月中的桂树为什么长得圆圆的?

白兔捣药成,问言与谁餐?

白兔捣药成,问言与谁餐?

诗句注释:

问言,问。言,语助词,无实意。与谁,一作“谁与”。

诗句译文:

白兔捣成的仙药,到底是给谁吃的呢?

蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。

(chán)(chú)蚀圆影,大明夜已残。

诗句注释:

蟾蜍:古诗文常以“蟾蜍”指代月亮。但本诗中蟾蜍则另有所指。圆影:指月亮。

诗句译文:

蟾蜍把圆月啃食得残缺不全,皎洁的月儿因此晦暗不明。

羿昔落九乌,天人清且安。

羿(yì)昔落九乌,天人清且安。

诗句注释:

羿:我国古代神话中射落九个太阳的英雄。天人:天上人间。

诗句译文:

后羿射下了九个太阳,天上人间免却灾难清明安宁。

阴精此沦惑,去去不足观。

阴精此沦惑(huò),去去不足观。

诗句注释:

阴精:指月。沦惑:沉沦迷惑。去去:远去,越去越远。

诗句译文:

月亮已经沦没而迷惑不清,没有什么可看的不如远远走开吧。

忧来其如何?凄怆摧心肝。

忧来其如何?凄怆摧心肝。

诗句注释:

凄怆:悲愁伤感。

诗句译文:

心怀忧虑啊又何忍一走了之,凄惨悲伤让我肝肠寸断。