跳转到主要内容

诗人感木瓜,乃欲答瑶琼。

"诗人感木瓜,乃欲答瑶琼。 "出自于那首诗?

答:"诗人感木瓜,乃欲答瑶琼。 出自于《赠妇诗三首》"

赠妇诗三首原文

秦嘉,字士会,陇西人也。为郡上计。其妻徐淑,寝疾还家,不获面别。赠诗云尔。

人生譬朝露,居世多屯蹇(jiǎn)

忧艰常早至,欢会常苦晚。

念当奉时役(yì),去尔日遥远。

遣车迎子还,空往复空返。

省书情凄怆(chuàng),临食不能饭。

独坐空房中,谁与相劝勉?

长夜不能眠,伏枕独辗(niǎn)转。

忧来如循环,匪席不可卷。

皇灵无私亲,为善荷天禄。

伤我与尔身,少小罹(lí)(qióng)独。

既得结大义,欢乐苦不足。

念当远离别,思念叙款曲。

河广无舟梁,道近隔丘陆。

临路怀惆怅,中驾正踯(zhí)(zhú)

浮云起高山,悲风激深谷。

良马不回鞍,轻车不转毂(gǔ)

针药可屡进,愁思难为数。

贞士笃终始,恩义不可属。

肃肃仆夫征,锵(qiāng)锵扬和铃。

清晨当引迈,束带待鸡鸣。

顾看空室中,仿佛想姿形。

一别怀万恨,起坐为不宁。

何用叙我心,遗思致款诚。

宝钗好耀首,明镜可鉴形。

芳香去垢秽,素琴有清声。

诗人感木瓜,乃欲答瑶(yáo)(qióng)

愧彼赠我厚,惭此往物轻。

虽知未足报,贵用叙我情。

赠妇诗三首原文

秦嘉,字士会,陇西人也。为郡上计。其妻徐淑,寝疾还家,不获面别。赠诗云尔。

人生譬朝露,居世多屯蹇(jiǎn)

忧艰常早至,欢会常苦晚。

念当奉时役(yì),去尔日遥远。

遣车迎子还,空往复空返。

省书情凄怆(chuàng),临食不能饭。

独坐空房中,谁与相劝勉?

长夜不能眠,伏枕独辗(niǎn)转。

忧来如循环,匪席不可卷。

皇灵无私亲,为善荷天禄。

伤我与尔身,少小罹(lí)(qióng)独。

既得结大义,欢乐苦不足。

念当远离别,思念叙款曲。

河广无舟梁,道近隔丘陆。

临路怀惆怅,中驾正踯(zhí)(zhú)

浮云起高山,悲风激深谷。

良马不回鞍,轻车不转毂(gǔ)

针药可屡进,愁思难为数。

贞士笃终始,恩义不可属。

肃肃仆夫征,锵(qiāng)锵扬和铃。

清晨当引迈,束带待鸡鸣。

顾看空室中,仿佛想姿形。

一别怀万恨,起坐为不宁。

何用叙我心,遗思致款诚。

宝钗好耀首,明镜可鉴形。

芳香去垢秽,素琴有清声。

诗人感木瓜,乃欲答瑶(yáo)(qióng)

愧彼赠我厚,惭此往物轻。

虽知未足报,贵用叙我情。

赠妇诗三首译文:

译文:人生有如清晨露水,居处世上动辄遭难。

译文:忧患艰险时常降临,欢欣愉悦迟来姗姗。

译文:顾念即将奉命出差,离开你啊日益遥远。

译文:派遣帷车迎你归来,空空而去空空而返。

译文:见你书信倍感心伤,面对美食不能下咽。

译文:孤独一人静坐空房,谁能给我安慰宽勉?

译文:漫漫长夜难以成眠,独自伏枕翻复辗转。

译文:忧思无穷循环无尽,苇席可卷我愁难遣。

译文:神灵秉公没有偏爱,行善之人承享天福。

译文:可叹你我命运不济,从小遭逢凄凉孤独。

译文:虽然我俩结为夫妻,欢乐太少使人凄楚。

译文:想起将要长久离别,殷切眷恋倾诉心曲。

译文:江河宽阔苦无舟桥,路程虽近为高山隔阻。

译文:临当出发心怀惆怅,行进途中不时停驻。

译文:浮云涌起高耸的山岳,悲风激荡深深的幽谷。

译文:良驹驰骋欲马不停蹄,人心留恋而车不转毂。

译文:针药虽痛苦常能忍耐,最难承受是穷愁无数。

译文:正士诚笃终始如一,情谊深长连续稳固。

译文:仆夫驾车迅捷疾速出发,和铃锵锵扬声鸣响不停。

译文:清晨将要离别家乡远行,漏夜整装坐以等待天明。

译文:回首环望寂寞幽静的空室,仿佛想见你的仪容身影。

译文:此番别离心怀万般遗恨,忽起忽坐心神片刻不宁。

译文:将用什么来记叙我的心意,留下信物以表白款曲忠诚:

译文:饰玉宝钗可使容颜生辉,无尘明镜可以照鉴我心。

译文:纯净芳香能够洁身除秽,悦耳素琴能够奏鸣清音。

译文:诗人有感情人所赠木瓜,故想回报琼瑶美丽晶莹。

译文:深切感念你待我情长意厚,惭愧啊回赠礼物价值太轻。

译文:虽然知道不足以报答万一,可贵处在于寄达我一片真情。

赠妇诗三首原文

秦嘉,字士会,陇西人也。为郡上计。其妻徐淑,寝疾还家,不获面别。赠诗云尔。

人生譬朝露,居世多屯蹇(jiǎn)

忧艰常早至,欢会常苦晚。

念当奉时役(yì),去尔日遥远。

遣车迎子还,空往复空返。

省书情凄怆(chuàng),临食不能饭。

独坐空房中,谁与相劝勉?

长夜不能眠,伏枕独辗(niǎn)转。

忧来如循环,匪席不可卷。

皇灵无私亲,为善荷天禄。

伤我与尔身,少小罹(lí)(qióng)独。

既得结大义,欢乐苦不足。

念当远离别,思念叙款曲。

河广无舟梁,道近隔丘陆。

临路怀惆怅,中驾正踯(zhí)(zhú)

浮云起高山,悲风激深谷。

良马不回鞍,轻车不转毂(gǔ)

针药可屡进,愁思难为数。

贞士笃终始,恩义不可属。

肃肃仆夫征,锵(qiāng)锵扬和铃。

清晨当引迈,束带待鸡鸣。

顾看空室中,仿佛想姿形。

一别怀万恨,起坐为不宁。

何用叙我心,遗思致款诚。

宝钗好耀首,明镜可鉴形。

芳香去垢秽,素琴有清声。

诗人感木瓜,乃欲答瑶(yáo)(qióng)

愧彼赠我厚,惭此往物轻。

虽知未足报,贵用叙我情。

赠妇诗三首注释:

注释:居世:处世生活。屯蹇:《周易》上的两个卦名,都是表示艰难不顺利的意思,所以通常用此语来表示艰难阻滞。

注释:苦晚:苦于来得太晚。

注释:奉时役:即指被派遣以上计吏入京致事,报告当年人口土地财政刑狱等情况。时:通“是”,就是此。去:离开。尔:你,指徐淑。日:一天一天地。

注释:子:您,指秦嘉的妻子徐淑。

注释:省书:秦嘉派遣车子去接妻子时,曾给徐淑写了一封信,即《与妻徐淑书》。妻子不能回来,也给秦嘉写了一封回信,即《答夫秦嘉书》。省:察看,阅看。书:即指徐淑的《答夫秦嘉书》。凄怆:伤感,悲痛。饭:这里作动词,即吃饭。

注释:劝勉:劝解,勉励。

注释:辗转:屡次翻身,不能入睡。

注释:循环:周而复始,比喻愁思无穷无尽。匪席不可卷:是说席子可以卷起来,但心的忧思不是席子,是无法卷起来的。这是形容自己的忧思不可解脱。

注释:皇灵:神灵。荷:担负,承受。荷天禄:享受天赐之福。

注释:少小:指年轻。罹:遭遇。茕独:孤独。茕:孤单,孤独。

注释:结大义:指结为婚姻。

注释:念:疑为“今”字之讹。离别:指离家乡赴京师。款曲:衷肠话,知心话。

注释:道近:是说自己和徐淑所在之地相距道路很近。虽然很近但不能相见,所以说“隔丘陆”。丘:指丘陵;陆:指高平之地。

注释:临路:指起程。惆怅:因失望或失意而哀伤。中驾:指车在途中。踯躅:徘徊不进的样子。

注释:毂:车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接,中有圆孔,用以插轴。车行则毂转。

注释:针药:针刺和药物。数:屡次,频繁。

注释:贞士:指言行一致,守志不移的人。笃:敦厚,忠实。恩义:即情谊。不可属:疑为“可不属”。属,同“续”。

注释:肃肃:速度很快的样子。仆夫:赶车的人。征:行。锵锵:铃声。和铃:古代系在车前横木上的铃叫和铃。

注释:迈:远行,前进。引迈:启程。

注释:顾看:回望。仿佛:模糊,看不分明。姿:容貌,姿态。形:形象,形体。

注释:遗思:指写信。秦嘉临出发前,又给妻子徐淑写了一封信,题为《重报妻书》。

注释:素琴:没有装饰的琴。

注释:瑶琼:美玉。诗人:指《木瓜》的作者。

注释:往物:送去的东西。

注释:用:以。这两句是说,虽知我这点微薄的礼物不能报答你对我的深思,但可贵的是可以用它来表达我的一点心意。

今日热门诗句