野望译文
西山白雪三城戍,南浦(pǔ)清江万里桥。
海内风尘诸(zhū)弟隔,天涯涕泪一身遥。
惟将迟暮供多病,未有涓(juān)埃答圣朝。(惟通:唯)
跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。
野望译文:译文:西山终年积雪,三城都有重兵驻防;南郊外的万里桥,跨过泱泱的锦江。
译文:海内连年战乱,几个兄弟音讯阻隔;彼此天涯海角,只我一人好不凄怆?惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。(惟通:唯)惟将迟暮的年光,交与多病的身躯;至今无点滴功德,报答贤明的圣皇。
译文:我独自地骑马郊游,常常极目远望,世事一天天萧条,真叫人不堪想象。
野望译文相关内容
西山白雪三城戍,南浦(pǔ)清江万里桥。
海内风尘诸(zhū)弟隔,天涯涕泪一身遥。
惟将迟暮供多病,未有涓(juān)埃答圣朝。(惟通:唯)
跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。
西山白雪三城戍,南浦(pǔ)清江万里桥。
海内风尘诸(zhū)弟隔,天涯涕泪一身遥。
惟将迟暮供多病,未有涓(juān)埃答圣朝。(惟通:唯)
跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。
野望赏析:诗以“野望”为题,是诗人跃马出郊时感伤时局、怀念诸弟的自我写照。
首两句写野望时所见西山和锦江。西山主峰终年积雪,因此以“白雪”形容。三城,在当时驻军严防吐蕃入侵,是蜀地要镇。
中间四句是野望时触发的有关国家和个人的感怀。三四句由战乱推出怀念诸弟,自伤流落的情思。海内外处处烽火,诸弟流散,此时“一身遥”客西蜀,如在天之一涯。诗人怀念家国,不禁“涕泪”横流。真情实感尽皆吐露不由人不感动。
五六句又由“天涯”“一身”引出残年“多病”,“未”贡微力,无补“圣朝”的内愧。杜甫时年五十,因此说已入“迟暮”之年。他叹息说:我只有将暮年付诸给“多病”之身,但“未有”丝毫贡献,报答“圣朝”,是很感惭愧的。
杜甫虽流落西蜀,而报效李唐王朝之心,却始终未改,足见他的爱国意识是很强烈的。中间四句,由于连用对偶尔将诗人的家国之忧,身世之感,特别是报效李唐王朝之心,艺术地得到有效概括。
七八句最后点出“野望”的方式和深沉的忧虑。“人事”,人世间的事。由于当时西山三城列兵防戍,蜀地百姓赋役负担沉重,杜甫深为民不堪命而对世事产生“日”转“萧条”的隐忧。这是结句用意所在。诗人从草堂“跨马”,走“出”南“郊”,纵目四“望”。“南浦清江万里桥”是近望之景。“西山白雪三城戍”,是远望之景。他由“三城戍”引出成乱的感叹,由“万里桥”兴起出蜀之意。这是中间四句有关家国和个人忧念产生的原因。
杜甫“跨马出郊”,“极目”四“望”,原本为了排遣郁闷。但爱国爱民的感情,却驱迫他由“望”到的自然景观引出对国家大事、弟兄离别和个人经历的种种反思。一时间,报效国家、怀念骨肉和伤感疾病等等思想感情,集结心头。尤其为“迟暮”“多病”发愁,为“涓埃”未“答”抱愧。
此诗前三联写野望时思想感情的变化过程,即由向外观察转为向内审视。尾联才指出由外向到内向的原因。在艺术结构上,颇有控纵自如之妙。
唐肃宗上元元年(760)夏天,诗人杜甫在朋友的资助下,在四川成都郊外的浣花溪畔盖了一间草堂,在饱经战乱之苦后,生活暂时得到了安宁,妻子儿女同聚一处,重新获得了天伦之乐。这首诗作于定居草堂的第二年(上元二年,761)。
参考资料:
1、张忠纲.杜甫诗选:巴蜀书社,2004:174-175
西山白雪三城戍,南浦(pǔ)清江万里桥。
注释:西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪。三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。南浦:南郊外水边地。清江:指锦江。万里桥:在成都城南。
海内风尘诸(zhū)弟隔,天涯涕泪一身遥。
注释:风尘:指安史之乱导致的连年战火。诸弟:杜甫四弟:颖、观、丰、占。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地。
惟将迟暮供多病,未有涓(juān)埃答圣朝。(惟通:唯)
注释:迟暮:这时杜甫年五十。供多病:交给多病之身了。供,付托。涓埃:滴水、微尘,指毫末之微。
跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。
注释:日:一作“自”。
东皋(gāo)薄暮望,徙(xǐ)倚(yǐ)欲何依。
诗句注释:东皋:诗人隐居的地方。薄暮:傍晚。薄,迫近。徙倚:徘徊,来回地走。依:归依。
诗句译文:傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方。
树树皆秋色,山山唯落晖。
诗句注释:秋色:一作“春色”。落晖:落日。
诗句译文:层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。
牧人驱犊(dú)返,猎马带禽归。
诗句注释:犊:小牛,这里指牛群。禽:鸟兽,这里指猎物。
诗句译文:牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。
相顾无相识,长歌怀采薇。
诗句注释:采薇:薇,是一种植物。相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。古时“采薇”代指隐居生活。
诗句译文:大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!
清秋望不极,迢遰(dì)起曾(céng)阴。
诗句注释:迢遰:即迢递,遥远貌。曾阴:重叠的阴云。曾,层。
诗句译文:秋天一眼望去清旷无极,远处隐隐约约荡起层云。
远水兼天净,孤城隐雾深。
诗句注释:兼:连着。天净:天空明净。
诗句译文:水天相接空中一片明净,一座孤城呈现云雾深深。
叶稀风更落,山迥(jiǒng)日初沉。
诗句注释:迥:远。
诗句译文:秋风吹起枯叶更快脱落,眺望远山太阳刚刚下沉。
独鹤归何晚,昏鸦已满林。
诗句注释:归何晚:为何回得晚。昏鸦:黄昏时的乌鸦。
诗句译文:孤独的白鹤为何回得晚,要知道昏鸦早已宿满林。
西山白雪三城戍,南浦(pǔ)清江万里桥。
诗句注释:西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪。三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。南浦:南郊外水边地。清江:指锦江。万里桥:在成都城南。
海内风尘诸(zhū)弟隔,天涯涕泪一身遥。
诗句注释:风尘:指安史之乱导致的连年战火。诸弟:杜甫四弟:颖、观、丰、占。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地。
惟将迟暮供多病,未有涓(juān)埃答圣朝。(惟通:唯)
诗句注释:迟暮:这时杜甫年五十。供多病:交给多病之身了。供,付托。涓埃:滴水、微尘,指毫末之微。
跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。
诗句注释:日:一作“自”。