跳转到主要内容

题雍丘崔明府丹灶注释

美人为政本忘机,服药求仙事不违。

注释:美人:此指品德美好的人。

叶县已泥丹灶毕,瀛(yíng)洲当伴赤松归。

注释:叶县:今河南叶县。丹灶:炼丹用的炉灶。瀛洲,海中仙山。赤松:赤松子,传说中的仙人。

先师有诀(jué)神将助,大圣无心火自飞。

注释:神将助:葛洪《抱朴子》:“古之道士合作神药,必入名山,山神必助之为福,药必成。”

九转但能生羽翼,双凫(fú)忽去定何依。

注释:九转:九转丹。道教谓经九次提炼,服之能成仙的丹药。

题雍丘崔明府丹灶注释相关内容

题雍丘崔明府丹灶原文

美人为政本忘机,服药求仙事不违。

叶县已泥丹灶毕,瀛(yíng)洲当伴赤松归。

先师有诀(jué)神将助,大圣无心火自飞。

九转但能生羽翼,双凫(fú)忽去定何依。

《题雍丘崔明府丹灶》原文及鉴赏赏析
题雍丘崔明府丹灶原文

美人为政本忘机,服药求仙事不违。

叶县已泥丹灶毕,瀛(yíng)洲当伴赤松归。

先师有诀(jué)神将助,大圣无心火自飞。

九转但能生羽翼,双凫(fú)忽去定何依。

题雍丘崔明府丹灶赏析:

“”借服药求仙喻已,暗寓有德能的人不会有违心意。

“”陈述诗人丹灶已泥好、结伴赤松仙人回归的景致,流露出与众不同的情趣。

“”描绘一幅山神助药成丹、炉火自飞飘逸的幻美仙境,宛如“若有道者登居之,则山神助福”一般。

“”刻划出李白超凡脱俗的想像力,也借双凫的典故,暗寓从政与成仙并非不可调和的。

前四句前解,炼丹的炉火不必一定确有其事,即使真的没有,也没有需要说清楚,留给与诗人一般的有德能的人,寄托内心处的雄心,悠然自得,闲情自乐。虽说这样,成仙还需要考虑天时、地利、人和、是否妥当,方相适应。正如深山闲院,是地利;晚年绝欲,是人和;长夏凉风,是天时;却病摄心,是妥当。除了这四个因素之外,就不要妄意成仙了,甚至如崔,现为雍丘,而署安丹灶,这真是老大不方便啊。看诗人这四句诗意,全是满肚不悦的情愫,也隐隐流露出诗人壮志未酬、怀才不遇的不甘之情。

一二句,说从政久早已忘机,与仙理冥合,合乎情理;三四句,说现今从事炼丹,一定能够超凡脱俗而离去,反之便是服药求仙不是为政之道,雍州公廨不是烧丹的地方。而其词令乃更委婉,这不是其他诗人所能醒悟的。

后四句后解,只为要问他“但”字、“何”字,言崔信慕既笃,功夫转深,神必将助,火必自飞,理之自然,固不必说。但不知既生羽翼,乃欲何去?雍州苍生,又如之何?真是教他挢舌抵齿,无法应对,妙绝妙绝。

解读此诗,始知全集中有无数神仙丹药之妙语,皆是当日雄心寄托。所谓世上绝顶聪明男子,则如先生者是也。

题雍丘崔明府丹灶创作背景

此诗是李白天宝四载(745)游梁宋期间所作。此时李白对道教兴趣正浓,故诗中表现了对服药求仙的向往。同时,诗人还认为从政与成仙并非不可调和,表现了与众不同的情趣。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:925-926

题雍丘崔明府丹灶译文

美人为政本忘机,服药求仙事不违。

译文:有德能者为政本无机心,服药求仙亦并行不悖。

叶县已泥丹灶毕,瀛(yíng)洲当伴赤松归。

译文:叶县的丹灶已经泥好,该在瀛洲与赤松子结伴而归。

先师有诀(jué)神将助,大圣无心火自飞。

译文:先师有诀神必将相助,圣人无心任炉火自飞。

九转但能生羽翼,双凫(fú)忽去定何依。

译文:服下九转丹能生翅成仙,崔明府乘凫忽去将依何地?

美人为政本忘机,服药求仙事不违。

美人为政本忘机,服药求仙事不违。

诗句注释:

美人:此指品德美好的人。

诗句译文:

有德能者为政本无机心,服药求仙亦并行不悖。

叶县已泥丹灶毕,瀛洲当伴赤松归。

叶县已泥丹灶毕,瀛(yíng)洲当伴赤松归。

诗句注释:

叶县:今河南叶县。丹灶:炼丹用的炉灶。瀛洲,海中仙山。赤松:赤松子,传说中的仙人。

诗句译文:

叶县的丹灶已经泥好,该在瀛洲与赤松子结伴而归。

先师有诀神将助,大圣无心火自飞。

先师有诀(jué)神将助,大圣无心火自飞。

诗句注释:

神将助:葛洪《抱朴子》:“古之道士合作神药,必入名山,山神必助之为福,药必成。”

诗句译文:

先师有诀神必将相助,圣人无心任炉火自飞。

九转但能生羽翼,双凫忽去定何依。

九转但能生羽翼,双凫(fú)忽去定何依。

诗句注释:

九转:九转丹。道教谓经九次提炼,服之能成仙的丹药。

诗句译文:

服下九转丹能生翅成仙,崔明府乘凫忽去将依何地?