跳转到主要内容

中野何萧条,千里无人烟。

"中野何萧条,千里无人烟。 "出自于那首诗?

答:"中野何萧条,千里无人烟。 出自于《送应氏二首》"

送应氏二首原文

其一

步登北邙(máng)(bǎn),遥望洛阳山。

洛阳何寂寞,宫室尽烧焚(fén)

(yuán)墙皆顿擗(pǐ),荆棘上参(cān)天。

不见旧耆(qí)老,但睹新少年。

侧足无行径,荒畴(chóu)不复田。

游子久不归,不识陌与阡。

中野何萧条,千里无人烟。

念我平常居,气结不能言。

其二

清时难屡(lǚ)得,嘉会不可常。

天地无终极,人命若朝霜。

愿得展嬿(yàn)婉,我友之朔(shuò)方。

亲昵(nì)并集送,置酒此河阳。

中馈(kuì)岂独薄?宾饮不尽觞(shāng)

爱至望苦深,岂不愧中肠?

山川阻且远,别促会日长。

愿为比翼鸟,施翮(hé)起高翔。

送应氏二首原文

其一

步登北邙(máng)(bǎn),遥望洛阳山。

洛阳何寂寞,宫室尽烧焚(fén)

(yuán)墙皆顿擗(pǐ),荆棘上参(cān)天。

不见旧耆(qí)老,但睹新少年。

侧足无行径,荒畴(chóu)不复田。

游子久不归,不识陌与阡。

中野何萧条,千里无人烟。

念我平常居,气结不能言。

其二

清时难屡(lǚ)得,嘉会不可常。

天地无终极,人命若朝霜。

愿得展嬿(yàn)婉,我友之朔(shuò)方。

亲昵(nì)并集送,置酒此河阳。

中馈(kuì)岂独薄?宾饮不尽觞(shāng)

爱至望苦深,岂不愧中肠?

山川阻且远,别促会日长。

愿为比翼鸟,施翮(hé)起高翔。

送应氏二首译文:

译文:一步步登上北邙山山坡,远远望见洛阳四周群山。

译文:洛阳城显得多么的寂寞,昔日的宫室全都被烧焚。

译文:随处可见的是残垣断壁,荆棘高高仿佛上与天齐。

译文:再也寻不见旧时的老人,看到的尽是些小伙少年。

译文:踏足地面觅不出条路径,荒芜了的土地谁来耕田!

译文:游子已经多年没有归来,再也认不得交错的陌阡。

译文:原野是何等的萧条,千里地见不到人烟。

译文:想起平日一道生活的人,伤心哽咽竟无片语只言。

译文:太平的盛世百年难见,欢乐的聚会不可常逢。

译文:天地之悠悠无穷无尽,人生之寿命短如晨霜。

译文:愿我的好友诸事顺利,平安抵达邺城的北方。

译文:亲密的友人聚首相送,设宴饯行在名都洛阳。

译文:难道是酒宴不够丰盛?是宾客觥酬不够欢畅。

译文:情谊越深则离别越苦,怎能不使我心愧难当?

译文:此去的山川既阻且长,离别时匆匆会面更难。

译文:我多希望化成比翼鸟,与你们展翅一同飞翔。

送应氏二首原文

其一

步登北邙(máng)(bǎn),遥望洛阳山。

洛阳何寂寞,宫室尽烧焚(fén)

(yuán)墙皆顿擗(pǐ),荆棘上参(cān)天。

不见旧耆(qí)老,但睹新少年。

侧足无行径,荒畴(chóu)不复田。

游子久不归,不识陌与阡。

中野何萧条,千里无人烟。

念我平常居,气结不能言。

其二

清时难屡(lǚ)得,嘉会不可常。

天地无终极,人命若朝霜。

愿得展嬿(yàn)婉,我友之朔(shuò)方。

亲昵(nì)并集送,置酒此河阳。

中馈(kuì)岂独薄?宾饮不尽觞(shāng)

爱至望苦深,岂不愧中肠?

山川阻且远,别促会日长。

愿为比翼鸟,施翮(hé)起高翔。

送应氏二首注释:

注释:北邙:山名,在洛阳东北。阪,同“坂”,山坡。

注释:宫室句:初平元年(公元190年),董卓挟汉献帝迁都长安,把洛阳的宗庙宫室全部焚毁。

注释:顿:塌坏。擗:分裂。参天,上高至天。荆棘参天,形容十分荒凉。

注释:耆:六十岁以上的人。耆老,犹言德高之老年人。

注释:畴:田亩。田:动词,耕种。

注释:念我句:这句是代久不归的游子(即应氏)设词,应氏曾居家于洛阳。平常居,一作“平生亲”。

注释:清时:太平之时,黄河变清,叫清时。嘉会:欢会。

注释:终极:穷尽。

注释:嬿婉:欢乐。我友:指应氏。之:去,往。朔方:北方,指邺之冀州。

注释:亲昵:朋友。河阳:孟津渡,在河南省孟县南。

注释:中馈:酒食。这句说:难道是预备的酒食不够吗?是因为在此离别之际,饮一千杯酒都还觉得不够罢了。

注释:爱至句:犹言朋友之间情谊越深,离别时的悲苦就越深。

注释:别促句:离别的时间过得很快,再见面却遥遥无期。

注释:翮:鸟翎的茎,代指鸟的翅膀。施翮:展翅。

今日热门诗句