跳转到主要内容

《生查子·关山魂梦长》原文及鉴赏赏析

生查子·关山魂梦长原文

关山魂梦长,鱼雁(yàn)音尘少。两鬓(bìn)可怜青,只为相思老。

归梦碧纱窗,说与人人道。真个别离难,不似相逢好。

生查子·关山魂梦长赏析:

这首词抒写相思怀远之情。上片怀旧。以“关山”总领词人怀归思亲之根由。词人以显贵公子远涉关山,突感孤单寂寞,魂牵梦系于家中亲人,欲归不得,遂怨关山太长;又不见亲人书信得以慰藉,遂怨替人传递书信的鱼雁太少。以痴语写真情,令人莞尔。“两鬓”二句写词人闷时对镜,见两鬓青青,正是青春华茂,遂觉远离家乡实为虚耗青春,便突发感慨:“哎,可怜哟!我这满头青丝,就要为相思变老喽!”故作夸张,憨态可掬,情趣盎然,颇见性情。下片梦归,纯由想象生发。词人怀归情切,于是忽然“梦归碧纱窗”,与爱侣在碧纱窗之闺阁梦中相见,大感快慰,遂向亲爱的人儿倾诉衷肠:“离别实在太难太苦,真不如相逢团聚好!”这是词人亲身感受的一句实话,也是向爱侣表达思慕的一句痴语:“可想死你了!”此又是词人至性痴情的真率发露。此词以简约的文辞抒写至痴真情,真实而亲切,于平淡中见韵味。

《生查子·关山魂梦长》原文及鉴赏赏析相关内容

生查子·关山魂梦长原文

关山魂梦长,鱼雁(yàn)音尘少。两鬓(bìn)可怜青,只为相思老。

归梦碧纱窗,说与人人道。真个别离难,不似相逢好。

生查子·关山魂梦长译文

关山魂梦长,鱼雁(yàn)音尘少。两鬓(bìn)可怜青,只为相思老。

译文:荒漠凄凉的关山,常常令我魂牵梦萦,那远在塞外的亲人难以寄家信回来。可惜我两鬓秀美的青丝,只因为日日盼望、夜夜相思而渐渐变白了。

归梦碧纱窗,说与人人道。真个别离难,不似相逢好。

译文:到他回来的时候,我要依偎在他怀里,傍着碧绿的纱窗共诉衷肠。我一定要告诉他:“那别离的凄苦真是难耐,哪有团聚在一起好度时光。”

生查子·关山魂梦长注释

关山魂梦长,鱼雁(yàn)音尘少。两鬓(bìn)可怜青,只为相思老。

注释:关山:泛指关隘和山川。鱼雁:指书信。。音尘:音信,消息。怜:怜惜。

归梦碧纱窗,说与人人道。真个别离难,不似相逢好。

注释:归梦:归乡之梦。碧纱窗:装有绿色薄纱的窗。人人:对所亲近的人的呢称。真个:确实,真正。

关山魂梦长,鱼雁音尘少。两鬓可怜青,只为相思老。

关山魂梦长,鱼雁(yàn)音尘少。两鬓(bìn)可怜青,只为相思老。

诗句注释:

关山:泛指关隘和山川。鱼雁:指书信。。音尘:音信,消息。怜:怜惜。

诗句译文:

荒漠凄凉的关山,常常令我魂牵梦萦,那远在塞外的亲人难以寄家信回来。可惜我两鬓秀美的青丝,只因为日日盼望、夜夜相思而渐渐变白了。

归梦碧纱窗,说与人人道。真个别离难,不似相逢好。

归梦碧纱窗,说与人人道。真个别离难,不似相逢好。

诗句注释:

归梦:归乡之梦。碧纱窗:装有绿色薄纱的窗。人人:对所亲近的人的呢称。真个:确实,真正。

诗句译文:

到他回来的时候,我要依偎在他怀里,傍着碧绿的纱窗共诉衷肠。我一定要告诉他:“那别离的凄苦真是难耐,哪有团聚在一起好度时光。”