跳转到主要内容

入若耶溪

入若耶溪原文

(yú)(huáng)何泛泛,空水共悠悠。

阴霞生远岫(xiù),阳景逐回流。

蝉噪(zào)林逾(yú)静,鸟鸣山更幽。

此地动归念,长年悲倦游。

《入若耶溪》原文及鉴赏赏析

入若耶溪原文

(yú)(huáng)何泛泛,空水共悠悠。

阴霞生远岫(xiù),阳景逐回流。

蝉噪(zào)林逾(yú)静,鸟鸣山更幽。

此地动归念,长年悲倦游。

入若耶溪赏析:

若耶溪在会稽若耶山下,景色佳丽。这首诗是王籍游若耶溪时创作的,它使人感受到若耶溪的深幽清净,同时也达到了“动中间静意”的美学效果。

开头两句写诗人乘小船入溪游玩,用一“何”字写出满怀的喜悦之情,用“悠悠”一词写出“空水”寥远之态,极有情致。三四句写眺望远山时所见到的景色,诗人用一“生”字写云霞,赋予其动态,用一“逐”字写阳光,仿佛阳光有意地追逐着清澈曲折的溪流。把无生命的云霞阳光写得有知有情,诗意盎然。五六句用以动显静的手法来渲染山林的幽静。“蝉噪”、“鸟鸣”使笼罩着若耶,山林的寂静显得更为深沉。“蝉噪林愈静,鸟鸣山更幽”二句是千古传诵的名句,被誉为“文外独绝”。像唐代王维的“倚杖柴门外,临风听暮蝉”,杜甫的“春山无伴独相求,伐木丁丁山更幽”,都是用声响来衬托一种静的境界,而这种表现手法正是王籍的首创。最后两句写诗人面对林泉美景,不禁厌倦宦游,产生归隐之意。全诗因景启情而抒怀,十分自然和谐。此诗文辞清婉,音律谐美,创造出一种幽静恬淡的艺术境界。本诗写作者泛舟若耶溪的所见所闻,并于含长久长久羁留他乡的思归之念。

入若耶溪译文

(yú)(huáng)何泛泛,空水共悠悠。

译文:我驾着小舟在若耶溪上悠闲地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起荡悠。

阴霞生远岫(xiù),阳景逐回流。

译文:晚霞从远处背阳的山头升起,阳光照耀着蜿蜒曲折的水流。

蝉噪(zào)林逾(yú)静,鸟鸣山更幽。

译文:蝉声高唱,树林却显得格外宁静;鸟鸣声声,深山里倒比往常更清幽。

此地动归念,长年悲倦游。

译文:这地方让我生了归隐之心,我因多年来厌倦仕途却没有归隐而悲伤起来。

入若耶溪注释

(yú)(huáng)何泛泛,空水共悠悠。

注释:艅艎:舟名。大船。泛泛:船行无阻。空:指天空。水:指若耶溪。

阴霞生远岫(xiù),阳景逐回流。

注释:阴霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,诗人溯流而上,故曰“阴霞”。远岫:远处的峰峦,这里指若耶山、云门山、何山、陶晏岭、日铸山等隐现的高山。阳景:指太阳在水中的影子;“景”是“影”的本字。回流:船向上游行进时岸边倒流的水。

蝉噪(zào)林逾(yú)静,鸟鸣山更幽。

注释:噪:许多鸟或虫子乱叫。逾:同“愈”,更加。幽:宁静、幽静。

此地动归念,长年悲倦游。

注释:归念:归隐的念头。长年悲倦游:诗人多年以来就厌倦仕途,却没有归隐,以此而悲伤。倦游:厌倦仕途而思退休。

标签

入若耶溪作者

崔颢简介

崔颢(hào)(704—754),汴州(今河南开封市)人,唐代诗人。唐玄宗开元十一年(公元723年)进士,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。最为人称道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的赞叹。《全唐诗》收录诗四十二首。他秉性耿直,才思敏捷,其作品激昂豪放,气势宏伟,著有《崔颢集》。