跳转到主要内容

秋日注释

反照入闾(lǘ)巷,忧来与谁语。

注释:反照:即返照,夕阳的返光。闾巷:里巷,乡里。忧来与谁语:一作“愁来谁共语”。

古道无人行,秋风动禾黍(shǔ)

注释:无:一作“少”。禾黍:禾与黍。泛指黍稷稻麦等粮食作物。

秋日注释相关内容

秋日原文

反照入闾(lǘ)巷,忧来与谁语。

古道无人行,秋风动禾黍(shǔ)

《秋日》原文及鉴赏赏析
秋日原文

反照入闾(lǘ)巷,忧来与谁语。

古道无人行,秋风动禾黍(shǔ)

秋日赏析:

这是一首抒发感伤情绪的咏史怀古诗,描绘秋日傍晚的寂静凄凉景色,抒发了满怀忧愁而又无人“共语”的悲哀,语言凝练,耐人寻味。

诗一开始从写静态的景入笔:一抹夕阳的余晖斜照在还留有残砖破瓦的街巷上。这凄凉的秋暮景色,不禁使诗人触景伤情,忧从中来。此时诗人希望有人能来听他诉说心中的忧伤。若能如此,或许能消释一点压在诗人心头的忧伤。次句紧承首句,“忧来与谁语”,可是环顾四周,竟空无一人,没有谁能来听自己倾诉。这两句诗,景中有情,情随景生。诗人以朴素简练的语言,点染出自己面对断垣残壁的空城时的悲哀,而此时的空城又恰恰是秋天里“反照入闾巷”时分的空城,这就更浓重地渲染出了作者此时的悲凉心情。

诗的后两句把人们的视线从近景引向远景:在冷清的古道上几乎看不到行人,只见古道旁杂草丛生的田野里,禾黍在秋风中瑟缩发抖。昔日喧闹的古道上,只有秋风吹禾黍发出的肃杀凄凉的声音,这声音使古道显得越发空旷寒寂,听了愈使人愁绪纷乱,心情悲伤。这里“秋风动禾黍”一句还暗合了《诗经·王风·黍离》之意。《王风·黍离》诗序说:“周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。闵宗周之颠覆,彷徨不忍去。”作者在这里贴切自然地借“黍离之悲”抒发了昔盛今衰的无限惆怅之感。诗人在后两句诗中以极其洗练传神的笔墨轻轻地勾勒了几笔,虽无一字言“忧”,而“忧”意早已溢出言外,悠长不尽。

这首诗结构简单,但画面十分生动,令人读后易生苍凉之感。

秋日创作背景

曾经繁荣鼎盛的唐王朝经过安史之乱后,山河寥落,城乡破败。尤其是昔日繁华热闹的古城长安,更呈现出一番萧条凄凉的景象。诗人耿湋面对此情此景,感慨万千,无尽的悲哀涌上心头,因写下此诗。

参考资料:

1、蒙万夫 等.千家诗鉴赏辞典.西安:世界图书出版公司,2006:331-332

秋日译文

反照入闾(lǘ)巷,忧来与谁语。

译文:夕阳的斜照,射入了深深的闾巷,有谁和我说话,排解新来的忧伤。

古道无人行,秋风动禾黍(shǔ)

译文:古道荒凉,黄昏时很少看到行人,秋风掀动禾黍,我愁思绵绵无量。

反照入闾巷,忧来与谁语。

反照入闾(lǘ)巷,忧来与谁语。

诗句注释:

反照:即返照,夕阳的返光。闾巷:里巷,乡里。忧来与谁语:一作“愁来谁共语”。

诗句译文:

夕阳的斜照,射入了深深的闾巷,有谁和我说话,排解新来的忧伤。

古道无人行,秋风动禾黍。

古道无人行,秋风动禾黍(shǔ)

诗句注释:

无:一作“少”。禾黍:禾与黍。泛指黍稷稻麦等粮食作物。

诗句译文:

古道荒凉,黄昏时很少看到行人,秋风掀动禾黍,我愁思绵绵无量。

闲来无事不从容,睡觉东窗日已红。

闲来无事不从容,睡觉东窗日已红。

诗句注释:

从容:不慌不忙。觉:醒。

诗句译文:

日子闲散的时候,没有一样事情不自如从容,往往一觉醒来,东边的窗子早已被日头照得一片通红。

万物静观皆自得,四时佳兴与人同。

万物静观皆自得,四时佳兴与人同。

诗句注释:

静观:仔细观察。自得:安逸舒适的样子四时:指春、夏、秋、冬四季。

诗句译文:

静观万物,都可以得到自然的乐趣,人们对一年四季中美妙风光的兴致都是一样的。

道通天地有形外,思入风云变态中。

道通天地有形外,思入风云变态中。

诗句注释:

通:通达。

诗句译文:

道理通著天地之间一切有形无形的事物,思想渗透在风云变幻之中。

富贵不淫贫贱乐,男儿到此是豪雄。

富贵不淫(yín)贫贱乐,男儿到此是豪雄。

诗句注释:

淫:放纵。豪雄:英雄。

诗句译文:

只要能够富贵而不骄奢淫逸,贫贱而能保持快乐,这样的男子汉就是英雄豪杰了。