跳转到主要内容

《妾薄命》原文及鉴赏赏析

妾薄命原文

汉帝重阿娇,贮(zhù)之黄金屋。

(ké)(tuò)落九天,随风生珠玉。

宠极爱还歇,妒深情却疏。

长门一步地,不肯暂回车。

雨落不上天,水覆(fù)难再收。

君情与妾意,各自东西流。

昔日芙蓉花,今成断根草。

以色事他人,能得几时好。

妾薄命赏析:

这首五言古诗《妾薄命》是唐代大诗人李白的作品。此诗“依题立义”,通过叙述陈皇后阿娇由得宠到失宠之事,揭示了封建社会中妇女以色事人,色衰而爱弛的悲剧命运。

这首五言古诗《妾薄命》属乐府杂曲歌辞。李白的这首《妾薄命》通过对汉武帝皇后陈阿娇逃脱不了色衰而爱驰的悲惨终局的描写,表达了一种悲悯,悲悯当中又有一种启示。

全诗十六句,每四句基本为一个层次。诗的前四句,先写阿娇的受宠,而从“金屋藏娇”写起,欲抑先扬,以反衬失宠后的冷落。据《汉武故事》记载:汉武帝刘彻数岁时,他的姑母长公主问他:“儿欲得妇否?”指左右长御百余人,皆曰:“不用。”最后指其女阿娇问:“阿娇好否?”刘彻笑曰:“好!若得阿娇作妇,当作金屋贮之。”刘彻即位后,阿娇做了皇后,也曾宠极一时。诗中用“咳唾落九天,随风生珠玉”两句夸张的诗句,形象地描绘出阿娇受宠时的气焰之盛,真是炙手可热,不可一世。但是,好景不长。从“宠极爱还歇”以下四句,笔锋一转,描写阿娇的失宠,俯仰之间,笔底翻出波澜。娇妒的陈皇后,为了“夺宠”,曾做了种种努力,她重金聘请司马相如写《长门赋》,“但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋”李白《白头吟》;又曾用女巫楚服的法术,“令上意回”。前者没有收到多大的效果,后者反因此得罪,后来成了“废皇后”,幽居于长门宫内,虽与皇帝相隔一步之远,但咫尺天涯,宫车不肯暂回。“雨落不上天”以下四句,用形象的比喻,极言“令上意回”之不可能,与《白头吟》所谓“东流不作西归水”、“覆水再收岂满杯”词旨相同。最后四句交代其中原因。

诗人用比兴的手法,形象地揭示出这样一条规律:“昔日芙蓉花,今成断根草。以色事他人,能得几时好?”这发人深省的诗句,是一篇之警策,它对以色取人者进行了讽刺,同时对“以色事人”而暂时得宠者,也是一个警告。诗人用比喻来说理,用比兴来议论,充分发挥形象思维的特点和比兴的作用,不去说理,胜似说理,不去议论,而又高于议论,颇得理趣。由此可知靠美色取悦与皇上不能得到多少好处。爱是应该有距离的,不能距离为零,否则物极必反。

这首诗语言质朴自然,气韵天成,比喻贴切,对比鲜明,得宠与失宠相比,“芙蓉花”与“断根草”相比,比中见义。全诗半是比拟,从比中得出结论:“以色事他人,能得几时好”,显得自然而又奇警,自然得如水到渠成,瓜熟蒂落,奇警处,读之让人惊心动魄。

《妾薄命》原文及鉴赏赏析相关内容

妾薄命原文

二月春风初不恶,后园桃李先春落。高堂去妇对花愁,君恩非轻妾命薄。

忆昔三星光在天,煌煌车马朱门前。结缡幸得事君子,愿托丝萝千万年。

履痕才遍君家地,相看已觉君心异。门外新欢一破颜,室中旧爱双垂泪。

妾心比玉自坚贞,君眼如星到处明。女子睽离太山重,丈夫弃置鸿毛轻。

莫誇绿发红颜好,女色由来何可保。君不见灞上銮舆祓禊回,阿娇已向长门老。

妾薄命译文

忆妾初嫁君,花鬟(huán)如绿云。

译文:想起妾初嫁郎君,鬓发簪花仿若绿云。

回灯入绮帐,转面脱罗裙。

译文:重新掌灯入绮帐,转过面容脱去罗裙。

折步教人学,偷香与客熏(xūn)

译文:踮脚折步婉转轻盈,不知是偷香还是熏熏心意。

容颜南国重,名字北方闻。

译文:无双容颜,阿娇得金屋得天下名。

一从失恩意,转觉身憔悴。

译文:自从君恩消散,独剩憔悴。

对镜不梳头,倚窗空落泪。

译文:对镜不再梳妆,只倚窗独自垂泪。

新人莫恃新,秋至会无春。

译文:新人别自骄自己是新宠,秋天来了怎么会没有春天。

从来闭在长门者,必是宫中第一人。

译文:孤寂于长门终老,一定是宫中第一人。

妾薄命注释
妾薄命原文

忆妾初嫁君,花鬟(huán)如绿云。

回灯入绮帐,转面脱罗裙。

折步教人学,偷香与客熏(xūn)

容颜南国重,名字北方闻。

一从失恩意,转觉身憔悴。

对镜不梳头,倚窗空落泪。

新人莫恃新,秋至会无春。

从来闭在长门者,必是宫中第一人。

妾薄命注释:

注释:花鬟:美丽的髮髻;美髮。

注释:折步:走路时摆动腰肢,扭捏作态。

注释:一从:自从。

忆妾初嫁君,花鬟如绿云。

忆妾初嫁君,花鬟(huán)如绿云。

诗句译文:

想起妾初嫁郎君,鬓发簪花仿若绿云。

回灯入绮帐,转面脱罗裙。

回灯入绮帐,转面脱罗裙。

诗句译文:

重新掌灯入绮帐,转过面容脱去罗裙。

折步教人学,偷香与客熏。

折步教人学,偷香与客熏(xūn)

诗句译文:

踮脚折步婉转轻盈,不知是偷香还是熏熏心意。

容颜南国重,名字北方闻。

容颜南国重,名字北方闻。

诗句译文:

无双容颜,阿娇得金屋得天下名。

一从失恩意,转觉身憔悴。

一从失恩意,转觉身憔悴。

诗句译文:

自从君恩消散,独剩憔悴。

对镜不梳头,倚窗空落泪。

对镜不梳头,倚窗空落泪。

诗句译文:

对镜不再梳妆,只倚窗独自垂泪。

新人莫恃新,秋至会无春。

新人莫恃新,秋至会无春。

诗句译文:

新人别自骄自己是新宠,秋天来了怎么会没有春天。

从来闭在长门者,必是宫中第一人。

从来闭在长门者,必是宫中第一人。

诗句译文:

孤寂于长门终老,一定是宫中第一人。

汉帝重阿娇,贮之黄金屋。

汉帝重阿娇,贮(zhù)之黄金屋。

诗句译文:

汉武帝曾经十分宠爱阿娇,为她筑造金屋让她居住。

咳唾落九天,随风生珠玉。

(ké)(tuò)落九天,随风生珠玉。

诗句译文:

武帝对她娇宠万分,即使她的唾沫落下,也会被看做像珠玉那样珍贵。

宠极爱还歇,妒深情却疏。

宠极爱还歇,妒深情却疏。

诗句译文:

娇宠到极点,恩爱也就停歇了,武帝对她的情意渐渐停歇淡薄。

长门一步地,不肯暂回车。

长门一步地,不肯暂回车。

诗句译文:

阿娇被贬长门后,即使与武帝的寝宫相距很近,武帝也不肯回车,在阿娇那里暂时停留。

雨落不上天,水覆难再收。

雨落不上天,水覆(fù)难再收。

诗句译文:

雨落之后再不会飞上天空,覆水也难再收回。

君情与妾意,各自东西流。

君情与妾意,各自东西流。

诗句译文:

武帝与阿娇的情意,各自东西。

昔日芙蓉花,今成断根草。

昔日芙蓉花,今成断根草。

诗句译文:

往日美丽的芙蓉花,今日成为凄凉的断根之草。

以色事他人,能得几时好。

以色事他人,能得几时好。

诗句译文:

如果凭借姿色侍奉他人,相好的日子是十分短暂的。