跳转到主要内容

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首原文

落日放船好,轻风生浪迟。

竹深留客处,荷净纳凉时。

公子调冰水,佳人雪藕(ǒu)丝。

片云头上黑,应是雨催诗。

雨来沾席上,风急打船头。

越女红裙湿,燕(yān)姬翠黛(dài)愁。

(lǎn)侵堤柳系,幔宛浪花浮。

归路翻萧飒,陂(bēi)塘五月秋。

《陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首》原文及鉴赏赏析

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首原文

落日放船好,轻风生浪迟。

竹深留客处,荷净纳凉时。

公子调冰水,佳人雪藕(ǒu)丝。

片云头上黑,应是雨催诗。

雨来沾席上,风急打船头。

越女红裙湿,燕(yān)姬翠黛(dài)愁。

(lǎn)侵堤柳系,幔宛浪花浮。

归路翻萧飒,陂(bēi)塘五月秋。

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首赏析:

第一首诗着重表现出游“遇雨”之前大自然景色的美好和人们心情的恬静。首联不仅巧妙地点出了出游的时间是“晚际”,地点是在湖上,而且还用寥寥数语勾画出一幅色彩鲜明的图画。第二联仍然是用恬静优美的图画组成的。“竹深”“荷净”四字,既使人仿佛看到了一丛丛茂密的翠竹、一朵朵散发着清香的荷花,同时也在静态的美中不知不觉地强调了动感。第三联着重写舟中之人,其特色十分鲜明。尾联使诗的节奏有了出人意料的变化,扣住了“遇雨”的诗题,又为第二首诗埋下了伏笔。

第二首诗着重表现出游“遇雨”后作者的心情。既然前一首诗已经说过“片云”来得十分突然,那么这里的“雨”也就尽可以下得十分迅猛。此诗也正强调了这一点。在这一首前六句诗中,作者突出强调了风雨来得迅急,与第一首诗的恬静画面产生了极强烈的对比。最后二句,表现的是作者潇洒风流的精神面貌。句中的“翻”字几乎有扭转乾坤之力,认为那只不过是人生的一段小插曲而已,用不着感到狼狈,又出色地表达了作者的心情。

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首创作背景

这是杜甫早年困居长安时陪一些贵公子携妓纳凉时的即兴之作。仇兆鳌云:此诗年月难考,大抵在天宝间未乱时作。杜甫携妓,是为了在长安混一碗饭吃才不得不如此的。

参考资料:

1、蒙万夫 等.千家诗鉴赏辞典.西安:世界图书出版公司,2006:440-444

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首译文

落日放船好,轻风生浪迟。

译文:落日映红了西天,携妓的公子陂塘放船。啊,风柔柔轻吹水面,浪细细皱起潋滟。

竹深留客处,荷净纳凉时。

译文:夹岸的绿竹茂密幽深,游士们在此设筵。擎露的荷花多么鲜艳,看着它暑解凉添。

公子调冰水,佳人雪藕(ǒu)丝。

译文:诸公子今日格外殷勤,将冰块化作冷饮;佳人们乘兴要歌唱,唱前忙着梳妆打扮。

片云头上黑,应是雨催诗。

译文:天不作美,风景大煞,头上的黑云突现,陪客的我急把天看,灵机一动耸起诗肩。

雨来沾席上,风急打船头。

译文:飘星的雨点沾湿席上,顷刻间骤雨淋头,卷雨的狂风扑打船只,仿佛要掀翻锦舟。

越女红裙湿,燕(yān)姬翠黛(dài)愁。

译文:船上善歌的越女啊,红裙儿淋得湿漉漉;能歌的燕姬眉黛含愁,急风里难试莺喉。

(lǎn)侵堤柳系,幔宛浪花浮。

译文:冒雨摇橹靠堤岸,柳系缆绳,栓牢荡舟,船上的布幔失落水面,漫卷着浪花浮沤。

归路翻萧飒,陂(bēi)塘五月秋。

译文:归路上人们心绪低落,怨暴雨添了冷寞。骤雨驱散了炎热,闷人的五月凉似初秋。

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首注释

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首原文

落日放船好,轻风生浪迟。

竹深留客处,荷净纳凉时。

公子调冰水,佳人雪藕(ǒu)丝。

片云头上黑,应是雨催诗。

雨来沾席上,风急打船头。

越女红裙湿,燕(yān)姬翠黛(dài)愁。

(lǎn)侵堤柳系,幔宛浪花浮。

归路翻萧飒,陂(bēi)塘五月秋。

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首注释:

注释:放船:开船,行船。

注释:公子:称富贵人家的子弟。调冰水:用冰调制冷饮之水。佳人:美女。雪藕丝:把藕的白丝除掉。

注释:片云:极少的云。南朝梁简文帝《浮云诗》:“可怜片云生,暂重复还轻。”

注释:沾:打湿。急:一作“恶”。

注释:越女:越地的美女,代指歌妓。燕姬:燕地的美女,代指歌妓。翠黛:眉的别称。古代女子用螺黛(一种青黑色矿物颜料)画眉,故名。

注释:缆:系船的绳子。宛:一作“卷”。

注释:翻:却。萧飒:(秋风)萧瑟。陂塘:池塘。此指丈八沟。

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首作者

杜甫简介

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。