跳转到主要内容

九日感赋注释

百结愁肠郁(yù)不开,此生惆怅异乡来。

注释:百结:形容疙瘩很多。郁,阴郁。

思亲堂上茱(zhū)初插,忆妹窗前句乍裁。

注释:茱初插:刚刚插上茱萸。句乍裁:刚刚锤炼好诗句。

对菊难逢元亮酒,登楼愧(kuì)乏仲宣才。

注释:元亮:晋陶渊明字元亮,常对菊饮酒。登楼:登高楼赋诗。仲宣:东汉王粲字仲宣,山阳高平(今山东邹县)人,生于公元177年(汉灵帝熹平6年),死于公元217年(汉献帝建安22年),“建安七子”之一。仲宣才:即指如王粲一样的才能。

良时佳节成辜(gū)负,旧日欢场半是苔。

注释:良时:美好时光。

九日感赋注释相关内容

九日感赋原文

百结愁肠郁(yù)不开,此生惆怅异乡来。

思亲堂上茱(zhū)初插,忆妹窗前句乍裁。

对菊难逢元亮酒,登楼愧(kuì)乏仲宣才。

良时佳节成辜(gū)负,旧日欢场半是苔。

《九日感赋》原文及鉴赏赏析
九日感赋原文

百结愁肠郁(yù)不开,此生惆怅异乡来。

思亲堂上茱(zhū)初插,忆妹窗前句乍裁。

对菊难逢元亮酒,登楼愧(kuì)乏仲宣才。

良时佳节成辜(gū)负,旧日欢场半是苔。

九日感赋赏析:

《九日感赋》是作者1896年婚后初来湘潭不久而作。秋瑾远嫁他乡,离开了亲人,在佳节之时,心情格外地苦闷。九月九日她在堂上插上了茱萸,她在窗下提笔给妹妹写诗;她对菊遣闷饮酒;她登楼远望故居。但这一切都使她因更加怀念当初的欢乐生活,而愁肠“郁不开”了。诗反映了秋瑾初嫁后思乡的心情。

九日感赋译文

百结愁肠郁(yù)不开,此生惆怅异乡来。

译文:我的愁肠百绕千结阴郁不开,这一回我怀着失意的心情来到了异乡。

思亲堂上茱(zhū)初插,忆妹窗前句乍裁。

译文:重阳节这天,我刚刚插戴上茱萸,便在窗前给妹妹写起诗来。

对菊难逢元亮酒,登楼愧(kuì)乏仲宣才。

译文:面对秋菊,难于饮到陶渊明喝的美酒;登上高楼;惭愧缺少王粲那样的才能。

良时佳节成辜(gū)负,旧日欢场半是苔。

译文:美好的时光中,佳节枉被辜负。那过去欢聚的地方,如今已冷落无人了。

百结愁肠郁不开,此生惆怅异乡来。

百结愁肠郁(yù)不开,此生惆怅异乡来。

诗句注释:

百结:形容疙瘩很多。郁,阴郁。

诗句译文:

我的愁肠百绕千结阴郁不开,这一回我怀着失意的心情来到了异乡。

思亲堂上茱初插,忆妹窗前句乍裁。

思亲堂上茱(zhū)初插,忆妹窗前句乍裁。

诗句注释:

茱初插:刚刚插上茱萸。句乍裁:刚刚锤炼好诗句。

诗句译文:

重阳节这天,我刚刚插戴上茱萸,便在窗前给妹妹写起诗来。

对菊难逢元亮酒,登楼愧乏仲宣才。

对菊难逢元亮酒,登楼愧(kuì)乏仲宣才。

诗句注释:

元亮:晋陶渊明字元亮,常对菊饮酒。登楼:登高楼赋诗。仲宣:东汉王粲字仲宣,山阳高平(今山东邹县)人,生于公元177年(汉灵帝熹平6年),死于公元217年(汉献帝建安22年),“建安七子”之一。仲宣才:即指如王粲一样的才能。

诗句译文:

面对秋菊,难于饮到陶渊明喝的美酒;登上高楼;惭愧缺少王粲那样的才能。

良时佳节成辜负,旧日欢场半是苔。

良时佳节成辜(gū)负,旧日欢场半是苔。

诗句注释:

良时:美好时光。

诗句译文:

美好的时光中,佳节枉被辜负。那过去欢聚的地方,如今已冷落无人了。