跳转到主要内容

京都元夕创作背景

金哀宗正大二年,即公元1225年,当时诗人家住登封县,他自己在汴京任国史院编修官,来往于汴京与登封之间。这年他在汴京度元夕,看到元夕之时京都的繁华,写下了这首诗。

参考资料:

1、林从龙.元好问和他的诗:中州古籍出版社,1984.08:23

2、邓绍基 周秀才 侯光复.中国古代十大词人精品全集:元好问:大连出版社,1998.03:290

京都元夕创作背景相关内容

京都元夕原文

(xuàn)服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。

长衫我亦何为者,也在游人笑语中。

《京都元夕》原文及鉴赏赏析
京都元夕原文

(xuàn)服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。

长衫我亦何为者,也在游人笑语中。

京都元夕赏析:

开头两句写京都元夕的热闹场面,"袨服华妆",写出了游人们穿着鲜明华丽,”六街灯火“写出了大街小巷到处在舞弄着花灯的景象,前两句用元夕日,街上的人们的装束和举动反衬了汴京一派繁华、升平的气象,也为下文诗人这个穿着长衫的读书人都外出游玩,沉醉在游人的欢声笑语,抒发情感作铺垫。

而三句一转,用“长衫”对“炫服华妆”,写到自己竟然也随游人追欢逐乐。一个隐晦的发问,包含着辛酸的自嘲,严峻的自责,同时也是对前面所铺叙的场景的否定。表现了诗人对此时金朝的偏安处境的嘲讽,也表达了对繁华背后危机的担忧。

此诗展现了游人在元宵节游玩的景象,写出了元夕夜的盛世繁华,手法上,用乐景抒哀愤之情,长衫和炫服华妆的对比,含蓄动人,意味深长。

京都元夕译文

(xuàn)服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。

译文:元宵节时,到处都能碰到女人们穿着盛装,化着美好的妆容来看灯;小孩子们则在街道上欢闹着。

长衫我亦何为者,也在游人笑语中。

译文:我这个穿朴素长衫的读书人做什么呢?也在游人欢声笑语的气氛中赏灯猜谜。

京都元夕注释

(xuàn)服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。

注释:袨服:盛服,艳服,漂亮的衣服。华妆:华贵的妆容。着处:到处。闹:玩耍嬉闹。

长衫我亦何为者,也在游人笑语中。

注释:长衫:读书人多穿着长衫。何为:为何,做什么。

袨服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。

(xuàn)服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。

诗句注释:

袨服:盛服,艳服,漂亮的衣服。华妆:华贵的妆容。着处:到处。闹:玩耍嬉闹。

诗句译文:

元宵节时,到处都能碰到女人们穿着盛装,化着美好的妆容来看灯;小孩子们则在街道上欢闹着。

长衫我亦何为者,也在游人笑语中。

长衫我亦何为者,也在游人笑语中。

诗句注释:

长衫:读书人多穿着长衫。何为:为何,做什么。

诗句译文:

我这个穿朴素长衫的读书人做什么呢?也在游人欢声笑语的气氛中赏灯猜谜。