跳转到主要内容

《减字木兰花·送赵令》原文及鉴赏赏析

减字木兰花·送赵令原文

春光亭下。流水如今何在也。岁月如梭(suō)。白首相看拟奈何。

故人重见。世事年来千万变。官况阑(lán)(shān)。惭愧青松守岁寒。

减字木兰花·送赵令赏析:

上片“春光亭下。流水如今何在也”,是说词人早年与赵晦之相识在春光亭下,那亭下的流水已不知逝去到什么地方了,回忆起当年交友,情深谊厚。从此词的下文“岁月如梭。白  首相看拟奈何”看,“春光亭下”云云,当指第一次密州相见之时,那时词人刚四十岁,尚属壮年,至此时的第三次赠词,词人已是五十六岁,故得称“白首”,且时隔十六年,也与“岁月如梭”相合。

下片:“故人相见。世事年来千万变。官况阑珊。”词人在“故人”面前,倾诉着自己别后的仕宦坎坷经历,有如赵晦之早年的失官东武令和“三仕已之无喜愠”等遭遇,但自己则更为悲惨,“官况”可谓大起大落,几度挫折,正是“世事年来千万变”的反映。结句“惭愧青松守岁寒”,是说自己难能如青松耐守岁寒一般,而倍感惭愧。

词中的“白首相看拟奈何”、“惭愧青松守岁寒”诸句,虽慨叹时光流逝,无奈“岁月如梭”;但是词意却隐含着“壮志难酬”和坚守职责、不惧磨难的积极内涵。读之令人肃然起敬。全词曲尽心态,含蓄哿慨,笔力纵横,铸语自然。

《减字木兰花·送赵令》原文及鉴赏赏析相关内容

减字木兰花·送赵令原文

春光亭下。流水如今何在也。岁月如梭(suō)。白首相看拟奈何。

故人重见。世事年来千万变。官况阑(lán)(shān)。惭愧青松守岁寒。

减字木兰花·送赵令创作背景

此词作于宋哲宗元祐六年(1091年)四月东坡自杭返朝过高邮之时。是时,词人与高邮令赵晦之再一次相见,感慨颇多,于是写下这首词送给他。

参考资料:

1、朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1118-1120页

减字木兰花·送赵令译文

春光亭下。流水如今何在也。岁月如梭(suō)。白首相看拟奈何。

译文:往日春光亭下的流水,现在在哪里啊?日月如梭,我们头发都白了,打算怎么办啊!

故人重见。世事年来千万变。官况阑(lán)(shān)。惭愧青松守岁寒。

译文:友人再一次相见,我已不能适应变化不测的世事。出仕的热情淡薄了,自愧不如青松,青松在寒时也能守住本色。

减字木兰花·送赵令注释

春光亭下。流水如今何在也。岁月如梭(suō)。白首相看拟奈何。

注释:梭:织布机上的部件,穿引很快。多用以比方往来迅速,如日月如梭。拟奈何:打算怎么办。

故人重见。世事年来千万变。官况阑(lán)(shān)。惭愧青松守岁寒。

注释:官况阑珊:意谓出仕为官的热情淡漠了。况:况味,境况和情味。阑珊:衰落,即将残尽。青松守岁寒:指青松耐寒冷,终岁不凋。

春光亭下。流水如今何在也。岁月如梭。白首相看拟奈何

春光亭下。流水如今何在也。岁月如梭(suō)。白首相看拟奈何。

诗句注释:

梭:织布机上的部件,穿引很快。多用以比方往来迅速,如日月如梭。拟奈何:打算怎么办。

诗句译文:

往日春光亭下的流水,现在在哪里啊?日月如梭,我们头发都白了,打算怎么办啊!

故人重见。世事年来千万变。官况阑珊。惭愧青松守岁寒

故人重见。世事年来千万变。官况阑(lán)(shān)。惭愧青松守岁寒。

诗句注释:

官况阑珊:意谓出仕为官的热情淡漠了。况:况味,境况和情味。阑珊:衰落,即将残尽。青松守岁寒:指青松耐寒冷,终岁不凋。

诗句译文:

友人再一次相见,我已不能适应变化不测的世事。出仕的热情淡薄了,自愧不如青松,青松在寒时也能守住本色。