过华清宫原文
君王游乐万机轻,一曲霓(ní)裳(cháng)四海兵。
玉辇(niǎn)升天人已尽,故宫犹有树长生。(犹有一作:惟有)
过华清宫原文相关内容
君王游乐万机轻,一曲霓(ní)裳(cháng)四海兵。
玉辇(niǎn)升天人已尽,故宫犹有树长生。(犹有一作:惟有)
过华清宫赏析:华清宫,中国古代离宫,以温泉汤池著称,在今陕西省西安市临潼区骊山北麓。据文献记载,秦始皇曾在此“砌石起宇”,西汉、北魏、北周、隋代亦建汤池。华清宫在后世名声大噪,唐玄宗、杨贵妃二人功不可没。而历来以“华清宫”为题材的咏史诗,也基本都是唐玄宗、杨贵妃二人密切相联。李约的《过华清宫》就是其中的一首,此诗通过咏史抒怀,讽刺统治者荒淫误国,感叹王朝兴衰,抒发黍离之悲。
首句就直斥玄宗皇帝:作为一国之君,玄宗皇帝耽于享乐,追求淫逸,反把国计民生的大事看得很轻。第二句用“一曲霓裳”一笔带过唐玄宗、杨贵妃二人沉醉于歌舞的享受生活。“四海兵”三字,是唐玄宗、杨贵妃二人耽于享乐、追求淫逸所酿成的苦果:导致安史之乱的爆发,使盛唐走向了衰微。这与杜牧的“霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来”有异曲同工之妙。君王以“万机”为轻,却以享乐为重,酿成亡国之大祸必在情理之中,正所谓“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”。三、四两句是诗人目睹华清宫的景象:帝妃早已升天作古,只有四季“长生”的树木,见证了华清宫的兴衰。
这首诗主要采用对比的手法:昔日霓裳羽衣,歌舞升平;今朝杂树丛生,宫殿荒凉。
诗人在春夜里偶过华清宫,看到当年李、杨寻欢作乐之地已是一片荒凉冷落。他想到李隆基晚年荒淫昏愦,宠爱杨妃,重用安禄山,招致祸乱;又想到李隆基在叛乱发生后束手无策,仓皇奔蜀,于是写了这首诗。
参考资料:
1、冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:12-13
君王游乐万机轻,一曲霓(ní)裳(cháng)四海兵。
译文:君主追求淫逸,将国计民生的大事看得很轻。结果,兵变作乱。
玉辇(niǎn)升天人已尽,故宫犹有树长生。(犹有一作:惟有)
译文:帝后升天,惟有千年长生树仍直直地长在那里。
君王游乐万机轻,一曲霓(ní)裳(cháng)四海兵。
注释:霓裳:指霓裳羽衣曲。
玉辇(niǎn)升天人已尽,故宫犹有树长生。(犹有一作:惟有)
注释:玉辇:天子所乘之车,以玉为饰,又称玉辂。
君王游乐万机轻,一曲霓(ní)裳(cháng)四海兵。
诗句注释:霓裳:指霓裳羽衣曲。
诗句译文:君主追求淫逸,将国计民生的大事看得很轻。结果,兵变作乱。
玉辇(niǎn)升天人已尽,故宫犹有树长生。(犹有一作:惟有)
诗句注释:玉辇:天子所乘之车,以玉为饰,又称玉辂。
诗句译文:帝后升天,惟有千年长生树仍直直地长在那里。
春月夜啼鸦,宫帘隔御(yù)花。
诗句注释:御花:宫苑中的花。
诗句译文:在这春天的月夜里,只听见乌鸦哀啼,帘幕长垂,阻隔着寂寞的宫花。
云生朱络(luò)暗,石断紫钱斜。
诗句注释:朱络:红漆的窗格子。一说,为挂在屋檐下防鸟雀的红色网络。紫钱:紫色像钱形的苔藓。
诗句译文:云雾缭绕,红色的窗格显得很暗淡,阶石断裂,钱形的紫苔歪歪斜斜。
玉碗(wǎn)盛残露,银灯点旧纱。
诗句注释:玉碗:玉制的食具,亦泛指精美的碗。残露:残余的露水,此指残余的酒。点:点亮。
诗句译文:当时玉碗里兴许还留有剩酒,银灯恐怕也亮着,外面围着薄纱。
蜀王无近信,泉上有芹芽。
诗句注释:蜀王:指唐玄宗李隆基。近信:新消息。泉:指温泉,即华清池。芹:即水芹,夏季开白花,性喜温暖潮湿,茎叶可作蔬菜。
诗句译文:蜀王出奔还没有消息的时候,泉边上就已经长出了水芹的嫩芽。