跳转到主要内容

古离别译文

晴烟漠漠柳毵(sān)毵,不那离情酒半酣(hān)

译文:春光明艳,晴空上飘浮着一层淡淡的烟云,在柳枝披拂的大道口,正举行着一场送别的酒宴。无奈分别在即,愁肠百结,这酒也喝得不畅快。

更把玉鞭云外指,断肠春色在江南。

译文:离人举起华贵的马鞭指向他此行将往的远方—江南。想到此去江南,那里草长莺飞,桃红柳绿,春色更美。只是良辰美景难有人与之共享,因此江南春色愈美愈增加人的愁苦,使人痛断肚肠。

古离别译文相关内容

古离别原文

人生天地间,瞥若七辔驰。夭寿既常数,奈何生别离。

迹当中人域,正性日已衰。是非千万境,杳霭情尘滋。

出门事何常,暂别亦难期。冉冉叹流景,悠悠限山陂。

尽此一夕欢,华樽会前墀。鸡鸣东方曙,夙驾临通逵。

欲出强移步,欲留难致辞。两情不得已,念此留何为。

天明去已远,寂默居人归。入门复上堂,恍恍生惊疑。

经履同游处,犹言常相随。览物或临盘,翻怪来何迟。

乃知前日欢,本为今日悲。特此别后心,宁及未见时。

则知交疏分,久久翻易持。报君未别后,别后当自知。

《古离别》原文及鉴赏赏析
古离别原文

晴烟漠漠柳毵(sān)毵,不那离情酒半酣(hān)

更把玉鞭云外指,断肠春色在江南。

古离别赏析:

写文艺作品的人,大抵都懂得一种环境衬托的手法:同样是一庭花月;在欢乐的时候,它们似乎要为人起舞;而当悲愁之际,它们又好像替人垂泪了。韦庄这首《古离别》,跳出了这种常见的比拟,用优美动人的景色来反衬离愁别绪,却获得和谐统一的效果。

晴烟漠漠,杨柳毵毵,日丽风和,一派美景。作者没有把和挚友离别时的春天故意写成一片黯淡,而是如实地写出它的浓丽,并且着意点染杨柳的风姿,从而暗暗透出了在这个时候分别的难堪之情。第二句转入“不那离情酒半酣”,一下子构成一种强烈的反跌,使满眼春光都好像黯然失色,有春色越浓所牵起的离情别绪就越强烈的感觉。“酒半酣”三字也写得好,不但带出离筵别宴的情景,让人看出在柳荫之下置酒送行的场面,并且巧妙地写出人物此时的内心感情。因为假如酒还没有喝,离别者的理智还可以把感情勉强抑制,如果喝得太多,感情又会完全控制不住;只有酒到半酣的时候,别情的无可奈何才能给人以深切的体味。“酒半酣”之于“不那”,起着深化人物感情的作用。

三、四两句再进一层。此地明媚春光,已使人如此不奈离情,那么此去江南,江南春色更浓,更要使远行人断肠了。所以临别时,送行者用马鞭向南方指点着,饶有深意地说出“断肠春色在江南”的话。

常建《送宇文六》诗说:“花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻。即今江北还如此,愁杀江南离别情。”李嘉祐《夜宴南陵留别》诗也说:“雪满庭前月色闲,主人留客未能还。预愁明日相思处,匹马千山与万山。”结尾都是深一层的写法。前代文艺评论家称之为“厚”,也就是有深度。“厚”,就能够更加饱满地完成诗的主题。

这首诗色调鲜明,音节谐美,浅而不露,淡而有韵,予人以一种清新的美感。淡淡的晴烟,青青的杨柳,衬托着道旁的离筵别酒,仿佛一幅诗意盎然的设色山水。诗中人临别时扬鞭指点的动作,又使这幅画图显得栩栩如生。读着它,人们很容易联想起宋元画家所画的小品,风格和情致都相当接近。

古离别注释
古离别原文

晴烟漠漠柳毵(sān)毵,不那离情酒半酣(hān)

更把玉鞭云外指,断肠春色在江南。

古离别注释:

注释:毵毵:柳叶枝条下垂貌。不那:同“不奈”,即无奈。

晴烟漠漠柳毵毵,不那离情酒半酣。

晴烟漠漠柳毵(sān)毵,不那离情酒半酣(hān)

诗句译文:

春光明艳,晴空上飘浮着一层淡淡的烟云,在柳枝披拂的大道口,正举行着一场送别的酒宴。无奈分别在即,愁肠百结,这酒也喝得不畅快。

更把玉鞭云外指,断肠春色在江南。

更把玉鞭云外指,断肠春色在江南。

诗句译文:

离人举起华贵的马鞭指向他此行将往的远方—江南。想到此去江南,那里草长莺飞,桃红柳绿,春色更美。只是良辰美景难有人与之共享,因此江南春色愈美愈增加人的愁苦,使人痛断肚肠。

远与君别者,乃至雁门关。

远与君别者,乃至雁门关。

诗句译文:

心爱的人要到雁门关外很远的地方去了,我们只有无奈地道别。

黄云蔽千里,游子何时还。

黄云蔽千里,游子何时还。

诗句译文:

天上的黄云遮蔽了千里,地上的尘埃与黄云相接,天空也暗了下来,到远方去的游子什么时候才能回来啊。

送君如昨日,檐前露已团。

送君如昨日,檐前露已团。

诗句译文:

时间又过了这么久,想起当时送心爱的人远去的情景,是多么清晰啊,就好像发生在昨天一样,可是如今,已经到了深秋,檐前的露已经凝结成团。

不惜蕙草晚,所悲道里寒。

不惜蕙(huì)草晚,所悲道里寒。

诗句译文:

蕙草虽然凋零了,也没有什么好可惜的,我担忧的是远方的爱人,不知他在外是否饱暖。

君在天一涯,妾身长别离。

君在天一涯,妾身长别离。

诗句译文:

爱人远在天涯,我们长年分别。

愿一见颜色,不异琼树枝。

愿一见颜色,不异琼(qióng)树枝。

诗句译文:

但愿时而看见自己的容颜,还是像琼树枝一样洁丽。