跳转到主要内容

观元丹丘坐巫山屏风创作背景

元丹丘是一位道士,与李白交往很密切。其写作此诗的时间,当在天宝中期。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:926-927

观元丹丘坐巫山屏风创作背景相关内容

观元丹丘坐巫山屏风原文

昔游三峡见巫山,见画巫山宛相似。

疑是天边十二峰,飞入君家彩屏(píng)里。

寒松萧瑟(sè)如有声,阳台微茫如有情。

锦衾(qīn)瑶席何寂寂,楚王神女徒盈盈。

高咫(zhǐ)尺,如千里,翠屏丹崖粲(càn)如绮(qǐ)

苍苍远树围荆(jīng)门,历历行舟泛巴水。

水石潺(chán)(yuán)万壑(hè)分,烟光草色俱氛(fēn)(yūn)

溪花笑日何年发,江客听猿几岁闻。

使人对此心缅(miǎn)(miǎo),疑入嵩丘梦彩云。

《观元丹丘坐巫山屏风》原文及鉴赏赏析
观元丹丘坐巫山屏风原文

昔游三峡见巫山,见画巫山宛相似。

疑是天边十二峰,飞入君家彩屏(píng)里。

寒松萧瑟(sè)如有声,阳台微茫如有情。

锦衾(qīn)瑶席何寂寂,楚王神女徒盈盈。

高咫(zhǐ)尺,如千里,翠屏丹崖粲(càn)如绮(qǐ)

苍苍远树围荆(jīng)门,历历行舟泛巴水。

水石潺(chán)(yuán)万壑(hè)分,烟光草色俱氛(fēn)(yūn)

溪花笑日何年发,江客听猿几岁闻。

使人对此心缅(miǎn)(miǎo),疑入嵩丘梦彩云。

观元丹丘坐巫山屏风赏析:

此诗起笔四句,即以真形画,疑画为真,写出乍见巫山屏风时的感受。接下来,“如有声”、“如有情”,诗人由疑而入迷,竟从画中听出有声,见出有情;可是转眼间幻觉顿失——“徒盈盈”,眼前只是一片寂静——“何寂寂”,诗人复由迷而生疑;“高咫尺,如千里”,原来只是一幅画,并非实景,诗人又由迷而悟。

然而,审美过程并没有到此为止,诗人进一步对画面作了仔细观照,“苍苍”以下六句,即随着诗人视线的转移,由远而近,从大到小,有层次地展现出画面景物。正是在这一凝神观照的过程中,由于画面的逼真,使诗人再一次心生幻觉,坠入迷境。把诗人审美过程中上述微妙而复杂的心理感受及其变化,表现得如此真切生动,是本诗最显著的特色。

此外,诗中对画面景物的再现,纯从实处着笔,但由于它是围绕诗人的审美心理感受及其变化为中心而展开的,因而既给人历历在目之感,又毫无呆板琐细之嫌,其中所隐含的美妙神话传说,不仅极大地丰富了画面的内涵,更能激起人们美好的情感联想。

观元丹丘坐巫山屏风译文

昔游三峡见巫山,见画巫山宛相似。

译文:当年游三峡时见过巫山,如今看见这幅屏风画上的巫山又仿佛回到了从前。

疑是天边十二峰,飞入君家彩屏(píng)里。

译文:我心疑是天边的巫山十二峰,飞进您家的屏风里边。

寒松萧瑟(sè)如有声,阳台微茫如有情。

译文:寒松摇曳若有声,依稀可见的阳台如有深情。

锦衾(qīn)瑶席何寂寂,楚王神女徒盈盈。

译文:棉衣瑶席多么寂寞,楚王和神女当年的热恋也是徒然。

高咫(zhǐ)尺,如千里,翠屏丹崖粲(càn)如绮(qǐ)

译文:小小屏风咫尺千里,青山红崖如同锦绣灿烂。

苍苍远树围荆(jīng)门,历历行舟泛巴水。

译文:琶苍远视掩映着荆门,巴水上的行舟历历可见。

水石潺(chán)(yuán)万壑(hè)分,烟光草色俱氛(fēn)(yūn)

译文:万壑间水漫石滩,烟光里草色新鲜。

溪花笑日何年发,江客听猿几岁闻。

译文:日光下溪畔的山花是何年盛开,江客听猿始自哪年?

使人对此心缅(miǎn)(miǎo),疑入嵩丘梦彩云。

译文:令人在画前心胸高远,我真疑心自己是在梦中遇到了神仙。

观元丹丘坐巫山屏风注释
观元丹丘坐巫山屏风原文

昔游三峡见巫山,见画巫山宛相似。

疑是天边十二峰,飞入君家彩屏(píng)里。

寒松萧瑟(sè)如有声,阳台微茫如有情。

锦衾(qīn)瑶席何寂寂,楚王神女徒盈盈。

高咫(zhǐ)尺,如千里,翠屏丹崖粲(càn)如绮(qǐ)

苍苍远树围荆(jīng)门,历历行舟泛巴水。

水石潺(chán)(yuán)万壑(hè)分,烟光草色俱氛(fēn)(yūn)

溪花笑日何年发,江客听猿几岁闻。

使人对此心缅(miǎn)(miǎo),疑入嵩丘梦彩云。

观元丹丘坐巫山屏风注释:

注释:三峡:今四川奉节至湖北宜昌之间的长江三峡。具体所指,历代说法不一。今以瞿塘峡、巫峡、西陵峡为三峡。巫山:巫山县有巫山。

注释:十二峰:巫山山峰之尤著者,其初本无确指,后世也说法不一。君:指元丹丘。

注释:萧瑟:风声,多形容秋风。阳台:今巫山县北有阳台山,盖因此而名。

注释:锦衾:锦制之被。瑶席:用瑶草编织的卧席。瑶草,传说中的仙草名。寂寂:冷落寂静。徒:空,徒然。盈盈:美好的样子。

注释:咫尺:周制八寸为咫,十寸为尺。此形容距离短。高咫尺,如千里,谓画有咫尺千里之势也。翠屏丹崖:屏,喻指山峰。翠屏:形容峰峦排列的绿色山岩。均指画中景物。丹崖:绮丽的崖壁。绮:华美的丝织物。

注释:荆门:山名,位于巫山下流,今湖北宜都县西北长江南岸。历历:分明貌。泛:飘流。巴水:当泛指巴地所经之水,非专指巴江。

注释:潺湲:水流貌。壑:山谷。万壑分,万壑分流。

注释:笑日:向日而笑。发:开放。江客:江行之客。缅邈:思绪遥远的样子。

昔游三峡见巫山,见画巫山宛相似。

昔游三峡见巫山,见画巫山宛相似。

诗句译文:

当年游三峡时见过巫山,如今看见这幅屏风画上的巫山又仿佛回到了从前。

疑是天边十二峰,飞入君家彩屏里。

疑是天边十二峰,飞入君家彩屏(píng)里。

诗句译文:

我心疑是天边的巫山十二峰,飞进您家的屏风里边。

寒松萧瑟如有声,阳台微茫如有情。

寒松萧瑟(sè)如有声,阳台微茫如有情。

诗句译文:

寒松摇曳若有声,依稀可见的阳台如有深情。

锦衾瑶席何寂寂,楚王神女徒盈盈。

锦衾(qīn)瑶席何寂寂,楚王神女徒盈盈。

诗句译文:

棉衣瑶席多么寂寞,楚王和神女当年的热恋也是徒然。

高咫尺,如千里,翠屏丹崖粲如绮。

高咫(zhǐ)尺,如千里,翠屏丹崖粲(càn)如绮(qǐ)

诗句译文:

小小屏风咫尺千里,青山红崖如同锦绣灿烂。

苍苍远树围荆门,历历行舟泛巴水。

苍苍远树围荆(jīng)门,历历行舟泛巴水。

诗句译文:

琶苍远视掩映着荆门,巴水上的行舟历历可见。

水石潺湲万壑分,烟光草色俱氛氲。

水石潺(chán)(yuán)万壑(hè)分,烟光草色俱氛(fēn)(yūn)

诗句译文:

万壑间水漫石滩,烟光里草色新鲜。

溪花笑日何年发,江客听猿几岁闻。

溪花笑日何年发,江客听猿几岁闻。

诗句译文:

日光下溪畔的山花是何年盛开,江客听猿始自哪年?

使人对此心缅邈,疑入嵩丘梦彩云。

使人对此心缅(miǎn)(miǎo),疑入嵩丘梦彩云。

诗句译文:

令人在画前心胸高远,我真疑心自己是在梦中遇到了神仙。