跳转到主要内容

公宴

公宴原文

公子敬爱客,终宴不知疲。

清夜游西园,飞盖相追随。

明月澄清景,列宿(xiù)正参(cēn)(cī)

秋兰被长坂,朱华冒绿池。

潜鱼跃清波,好鸟鸣高枝。

神飚(biāo)接丹毂(gǔ),轻辇(niǎn)随风移。

飘飖(yáo)放志意,千秋长若斯。

公宴创作背景

曹植的这首诗很可能与曹丕《芙蓉池作》一诗作于同时,当时虽然没有明确的唱和观念,然而从两诗的内容来看,曹植的诗很可能是继曹丕之诗而作的。此诗作于建安中期(210年前后)。此篇记录了由曹丕召集的某次宴会,可见当时邺下诗人集团留连光景、聚会咏诗的面貌。

参考资料:

1、张可礼 宿美丽 编选.曹操曹丕曹植集.南京:凤凰出版社,2014:153-155

2、吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:270-271

公宴译文

公子敬爱客,终宴不知疲。

译文:子桓公子敬爱众宾客,宴饮终日都不觉得疲累。

清夜游西园,飞盖相追随。

译文:寂静的良夜又去西园游玩,车盖亭亭如飞地前后追随。

明月澄清景,列宿(xiù)正参(cēn)(cī)

译文:明月洒下如练的清光,天上的繁星稀疏辉映。

秋兰被长坂,朱华冒绿池。

译文:秋兰丛生于斜斜的长坂,芙蓉遮满了一池渌水。

潜鱼跃清波,好鸟鸣高枝。

译文:清波上跃出水底的游鱼,树枝间传来鸟儿的啼声。

神飚(biāo)接丹毂(gǔ),轻辇(niǎn)随风移。

译文:大风吹动红色的车轮,马车在风中奔驰如飞。

飘飖(yáo)放志意,千秋长若斯。

译文:我们纵情遨游,逍遥自在,好希望能这样过一千年。

公宴注释

公宴原文

公子敬爱客,终宴不知疲。

清夜游西园,飞盖相追随。

明月澄清景,列宿(xiù)正参(cēn)(cī)

秋兰被长坂,朱华冒绿池。

潜鱼跃清波,好鸟鸣高枝。

神飚(biāo)接丹毂(gǔ),轻辇(niǎn)随风移。

飘飖(yáo)放志意,千秋长若斯。

公宴注释:

注释:公宴:群臣受公家之邀而侍宴。公子:这里是指曹丕。敬爱:一作“爱敬”。

注释:西园:在邺城(今河北临漳)西。一说指玄武苑。飞盖:轻便行进飞快的车。

注释:景:指月光。列宿:众星。参差:不齐的样子。

注释:被:覆盖。长坂:斜坡。朱华:指芙蓉,即荷花。冒:覆盖。

注释:飚:回风。丹毂:用红色涂饰的毂。毂,车轮中心的圆木。辇:古代人拉的车,后多指皇室和贵族所用的车。

注释:飘飖:随风飘动。这里用来形容逍遥、游乐。千秋:千年,意思是一辈子。若斯:如此。

标签

公宴作者

曹植简介

曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。