跳转到主要内容

《短歌行》原文及鉴赏赏析

短歌行原文

周西伯昌,怀此圣德。三分天下,而有其二。

修奉贡献,臣节不坠。崇侯谗之,是以拘系。

后见赦(shè)原,赐之斧钺(yuè),得使专征,为仲尼所称。

达及德行,犹奉事殷(yīn),论叙其美。齐桓之功,为霸之道。

九合诸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵车。

正而不谲(jué),其德传称。孔子所叹,并称夷吾,民受其恩。

赐与庙胙(zuò),命无下拜。小白不敢尔,天威在颜咫(zhǐ)尺。

晋文亦霸,躬奉天王。受赐圭(guī)(zàn),秬(jù)(chàng)彤弓。

威服诸侯,师之所尊。

八方闻之,名亚齐桓。河阳之会,诈称周王,是其名纷葩(pā)

短歌行赏析:

卢弓矢千,虎贲三百人。

《周西伯昌》是一首咏史诗,诗人意在借周文王、齐桓公、晋文公的史事向内外臣僚及天下表明心迹。通篇以时间先后为序,结构层次分明:开头“周西伯昌”十五句写周文王;中间“齐桓之功”十五句写齐桓公;最后“晋文亦霸”十三句写晋文公。曹操写他们,强调了他们的功业和德行。此外还特别突出了他们虽然有盖世的功业,但始终尊奉天子的事迹。

在诗中,曹操赞颂周文王、齐桓公、晋文公这样的成就伟业的历史人物,实际上是借他们来抒发自己的雄伟志向。周文王姬昌在殷朝三分天下有其二的大好形势下,犹能奉事殷纣,故孔子盛称“周之德,其可谓至德也已矣”。但纣王亲信崇侯虎仍不免在纣王前还要谗毁文王,并拘系于羑里。曹操举此史实,意在表明自己正在克心效法先圣西伯姬昌,并肯定他的所作所为,谨慎惕惧,向来无愧于献帝之所赏;并大谈西伯姬昌、齐桓公、晋文公皆曾受命“专使征伐”,意在表明当时天下形势与当年西伯、齐桓、晋文之际颇相类似,天子命他“专使征伐”以讨不臣,乃英明之举。他的态度非常明确,就是要效法周文王、齐桓公、晋文公终守臣节的事迹。

观汉献帝下诏《册魏公九锡文》全篇,尽叙曹操之功,以为其功高于伊、周,而其奖却低于齐、晋,故赐爵赐土,又加九锡,奖励空前。但曹操被奖愈高,心内愈忧。故曹操在曾早在五十六岁写的《让县自明本志令》中谓“或者人见孤强盛,又性不信天命之事,恐私心相评,言有不逊之志,妄相忖度,每用耿耿。齐桓、晋文所以垂称至今日者,以其兵势广大,犹能奉事周室也。《论语》云‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可谓至德矣。’夫能以大事小也。”曹操善于总结历史经验教训,并能发挥。鉴于齐桓、晋文当初虽能率诸侯以尊周,但终未能如西伯姬昌终其身而不代商纣,只是为儿子武王姬发创造条件,一旦天地人三才俱备,那就瓜熟蒂落了,不必操之过急而速招恶名。曹操暗欣自己深得文王精义,故亦终其身奉事汉帝而不称孤道寡,故对孙权伺机上表称臣之用心,便洞若观火,使其毒计无所逞其能矣。曹操此诗,是对如孙权辈等外内政敌企图把曹操推向高处不胜寒极端阴谋的粉碎措施。当自己的臣下如陈群、桓阶、夏侯惇等亦诚意敦请曹操称帝时,曹操亦坚定地回答:“若天命在吾,吾为周文王矣。”可见曹操谋略之高超,实非常人所能及。遵循既定方针,实为曹操施政运筹之要略。

这首《周西伯昌》是诗人从《史记·殷本纪》中采辑西伯周文王三分天下有其二犹尊奉殷室“臣节不坠”的美德,从《左传》中掬取齐桓公“一匡天下,不以兵车”、晋文公“躬奉天王”“威服诸侯”的史迹,加以裁剪,成为诗章,既是对“周公吐哺,天下归心”的具体阐释,又是对敌手“妄相忖度”疑其有篡汉自立之心的有力回击。

曹操的四言诗,在《诗经》之后独树一帜。他的四言诗,句式整齐,有明显的节奏感。而这第二首《短歌行》不同,诗中主要主要用四言句式,但又有变化,如有少量的五言、六言句式,还有不少散文句式。这说明曹操在诗歌形式上,并不拘泥,而能灵活地根据所抒发的思想感情随时变化。

曹操的《短歌行二首》,《对酒当歌》是咏怀,在对酒当歌的燕礼现场,就事兴感,即景抒情,心苞天下,思接千载,在沉郁悠长的忧思中,激荡着抗志任事的慷慨之气,抒发了为重建大汉王业而求贤若渴的情怀;《周西伯昌》是咏史,文笔质直,借礼赞周文王、齐桓公、晋文公坚守臣节、以大事小而造福天下的大德,申明自己只有殚精竭虑扶佐汉室之志,而决无代汉自立之心。两诗珠联璧合,全面展现了曹操的人格、学养、抱负和理想,雄深雅健为其诗品。

《短歌行》原文及鉴赏赏析相关内容

短歌行原文

东飞乌,西走兔。朝复朝,暮复暮。百岁光阴一程路,过眼红颜草头露。

杨柳尚待秋风吹,牵牛见日色日衰。丈夫有为贵及早,人生能得几时好。

短歌行,叹人生。

短歌行创作背景

《周西伯昌》,学术界也难以确定其具体创作时间,只能大致推断为建安十七年(212)至二十二年(217)之间。

参考资料:

1、沈立群.《短歌行》创作时间背景与曹操当时心态.湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2014,34(5):43-49

2、吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:194-196

短歌行译文

周西伯昌,怀此圣德。三分天下,而有其二。

译文:姬昌受封为西伯,具有神智和美德。殷朝土地为三份,他有其中的两份。

修奉贡献,臣节不坠。崇侯谗之,是以拘系。

译文:整治贡品来进奉,不失臣子的职责。只因为崇侯进谗言,而蒙冤受拘禁。

后见赦(shè)原,赐之斧钺(yuè),得使专征,为仲尼所称。

译文:后因为送礼而赦免,受赐斧钺征伐的权力。他被孔丘称赞,品德高尚地位显。

达及德行,犹奉事殷(yīn),论叙其美。齐桓之功,为霸之道。

译文:始终臣服殷朝帝王,美名后世流传遍。齐桓公拥周建立功业,存亡继绝为霸首。

九合诸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵车。

译文:聚合诸侯捍卫中原,匡正天下功业千秋。号令诸侯以匡周室,依靠的主要不是武力。

正而不谲(jué),其德传称。孔子所叹,并称夷吾,民受其恩。

译文:行为磊落不欺诈,美德流传于身后。孔子赞美齐桓公,也称赞管仲,百姓深受恩惠。

赐与庙胙(zuò),命无下拜。小白不敢尔,天威在颜咫(zhǐ)尺。

译文:天子赐肉与桓公,命其无拜来接受。桓公称小白不敢,天子威严就在咫尺前。

晋文亦霸,躬奉天王。受赐圭(guī)(zàn),秬(jù)(chàng)彤弓。

译文:晋文公继承来称霸,亲身尊奉周天王。周天子赏赐丰厚,仪式也非常隆重。弓矢千,虎贲三百人。

威服诸侯,师之所尊。

译文:接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晋文公声望镇诸侯,从其风者受尊重。

八方闻之,名亚齐桓。河阳之会,诈称周王,是其名纷葩(pā)

译文:威名八方传遍,名声仅次于齐桓公。佯称周王巡狩,招天子到河阳,因此大众议论纷纷。

短歌行注释
短歌行原文

周西伯昌,怀此圣德。三分天下,而有其二。

修奉贡献,臣节不坠。崇侯谗之,是以拘系。

后见赦(shè)原,赐之斧钺(yuè),得使专征,为仲尼所称。

达及德行,犹奉事殷(yīn),论叙其美。齐桓之功,为霸之道。

九合诸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵车。

正而不谲(jué),其德传称。孔子所叹,并称夷吾,民受其恩。

赐与庙胙(zuò),命无下拜。小白不敢尔,天威在颜咫(zhǐ)尺。

晋文亦霸,躬奉天王。受赐圭(guī)(zàn),秬(jù)(chàng)彤弓。

威服诸侯,师之所尊。

八方闻之,名亚齐桓。河阳之会,诈称周王,是其名纷葩(pā)

短歌行注释:

注释:贡献:谓进奉,进贡。节:礼仪、规矩、纪律。坠,失去。一作“隆”。

注释:见:被。赦原:赦免原谅其过。斧钺,古代兵器。古代军法用以杀人的斧子。专征,古代帝王授予诸侯,将帅掌握军旅的特权,不待天子之命,得自专征伐。仲尼,孔子字。

注释:殷:朝代名,即商。

注释:不以兵车:指齐桓公称诸侯以匡周室,主要靠的不是武力,主要靠的完全落实了取信于诸侯和周室的如前所述的八条得力措施。

注释:谲:诡诈。夷吾:即管仲,春秋时期政治家。

注释:庙胙:祭祀用的肉。胙,古代祭祀时供的肉。小白:齐桓公名。尔:这样。天威:天子的威严。在颜:即不违颜意,即特别亲切地感受到了天子的威严。咫尺:指距离很近。

注释:圭瓒:古代的一种玉制酒器。鬯,古代祭祀用的酒。彤弓,朱红色的弓。古代诸侯有大功时,天子赏赐弓矢,使“专征伐”。弓矢千,虎贲(bēn)三百人。

注释:卢弓:形似戟的一种弓。矢千:一千支箭。矢,即箭。虎贲:勇士,武士。

注释:亚:次于。河阳:古县名,春秋晋邑(今河南孟县西)。是:一作“是以”。纷葩:亦作“芬葩”。多貌,盛貌。葩,花。

白日何短短,百年苦易满。

白日何短短,百年苦易满。

诗句注释:

“白日”二句:此用曹操《短歌行》句意:“对酒当歌。人生几何,譬如朝露,去日苦多。”百年:一生;终身。

诗句译文:

白天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。

苍穹浩茫茫,万劫太极长。

苍穹(qióng)浩茫茫,万劫太极长。

诗句注释:

苍穹:苍天。浩茫茫:原作“浩浩茫”,据王本改。万劫:犹万世,形容时间极长。佛经称世界从生成到毁灭的过程为一劫。太极:这里指天地未分以前的元气。

诗句译文:

苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。

麻姑垂两鬓,一半已成霜。

麻姑垂两鬓(bìn),一半已成霜。

诗句注释:

麻姑:神话中仙女名。

诗句译文:

就连以长寿著名的仙女麻姑,头发也白了一半了。

天公见玉女,大笑亿千场。

天公见玉女,大笑亿千场。

诗句注释:

“天公”二句:传说天公与玉女在一起玩投壶之戏,投中者则天公大笑。玉女:仙女。

诗句译文:

天公和玉女玩投壶的游戏,每中一次即大笑,也笑了千亿次了。

吾欲揽六龙,回车挂扶桑。

吾欲揽六龙,回车挂扶桑。

诗句注释:

“吾欲”二句:此化用《楚辞·远游》“维六龙于扶桑”句意。六龙:指太阳。神话传说日神乘车,驾以六龙。扶桑:神话中的树,在东海中,日出于其上。

诗句译文:

我想驾日车揽六龙,转车东回,挂车于扶桑之上。

北斗酌美酒,劝龙各一觞。

北斗酌美酒,劝龙各一觞(shāng)

诗句注释:

“北斗”句:此化用《楚辞·九歌·东君》“援北斗兮酌酒浆”句意。

诗句译文:

用北斗酌酒浆,每条龙都各劝其一觞酒,让它们都沉睡不醒,不能再驾日出发。

富贵非所愿,与人驻颜光。

富贵非所愿,与人驻颜光。

诗句注释:

与:一作“为”。驻:留住。颜光:一作“颓光”。逝去的光阴。

诗句译文:

富贵荣华非我所愿,只愿为人们留住光阴,永驻青春。

人初生,日初出。上山迟,下山疾。百年三万六千朝,

人初生,日初出。上山迟,下山疾。百年三万六千朝,

诗句注释:

百年:指人寿百岁。

夜里分将强半日。有歌有舞须早为,昨日健于今日时。

夜里分将强半日。有歌有舞须早为,昨日健于今日时。

诗句注释:

强半:大半;过半。须:必得,应当。

人家见生男女好,不知男女催人老。短歌行,无乐声。

人家见生男女好,不知男女催人老。短歌行,无乐声。

诗句注释:

催:使事物的产生、发展变化加快。无:没有,与“有”相对;不。

周西伯昌,怀此圣德。三分天下,而有其二。

周西伯昌,怀此圣德。三分天下,而有其二。

诗句译文:

姬昌受封为西伯,具有神智和美德。殷朝土地为三份,他有其中的两份。

修奉贡献,臣节不坠。崇侯谗之,是以拘系。

修奉贡献,臣节不坠。崇侯谗之,是以拘系。

诗句译文:

整治贡品来进奉,不失臣子的职责。只因为崇侯进谗言,而蒙冤受拘禁。

后见赦原,赐之斧钺,得使专征,为仲尼所称。

后见赦(shè)原,赐之斧钺(yuè),得使专征,为仲尼所称。

诗句译文:

后因为送礼而赦免,受赐斧钺征伐的权力。他被孔丘称赞,品德高尚地位显。

达及德行,犹奉事殷,论叙其美。齐桓之功,为霸之道。

达及德行,犹奉事殷(yīn),论叙其美。齐桓之功,为霸之道。

诗句译文:

始终臣服殷朝帝王,美名后世流传遍。齐桓公拥周建立功业,存亡继绝为霸首。

九合诸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵车。

九合诸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵车。

诗句译文:

聚合诸侯捍卫中原,匡正天下功业千秋。号令诸侯以匡周室,依靠的主要不是武力。

正而不谲,其德传称。孔子所叹,并称夷吾,民受其恩。

正而不谲(jué),其德传称。孔子所叹,并称夷吾,民受其恩。

诗句译文:

行为磊落不欺诈,美德流传于身后。孔子赞美齐桓公,也称赞管仲,百姓深受恩惠。

赐与庙胙,命无下拜。小白不敢尔,天威在颜咫尺。

赐与庙胙(zuò),命无下拜。小白不敢尔,天威在颜咫(zhǐ)尺。

诗句译文:

天子赐肉与桓公,命其无拜来接受。桓公称小白不敢,天子威严就在咫尺前。

晋文亦霸,躬奉天王。受赐圭瓒,秬鬯彤弓。

晋文亦霸,躬奉天王。受赐圭(guī)(zàn),秬(jù)(chàng)彤弓。

诗句译文:

晋文公继承来称霸,亲身尊奉周天王。周天子赏赐丰厚,仪式也非常隆重。弓矢千,虎贲三百人。

威服诸侯,师之所尊。

威服诸侯,师之所尊。

诗句译文:

接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晋文公声望镇诸侯,从其风者受尊重。

八方闻之,名亚齐桓。河阳之会,诈称周王,是其名纷葩

八方闻之,名亚齐桓。河阳之会,诈称周王,是其名纷葩(pā)

诗句译文:

威名八方传遍,名声仅次于齐桓公。佯称周王巡狩,招天子到河阳,因此大众议论纷纷。

置酒高堂,悲歌临觞。

置酒高堂,悲歌临觞(shāng)

诗句译文:

因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。

人寿几何,逝如朝霜。

人寿几何,逝如朝霜。

诗句译文:

人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。

时无重至,华不再阳。

时无重至,华不再阳。

诗句译文:

时间不会重新再来,花也不可能再次开放。

苹以春晖,兰以秋芳。

(pínɡ)以春晖,兰以秋芳。

诗句译文:

苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。

来日苦短,去日苦长。

来日苦短,去日苦长。

诗句译文:

剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。

今我不乐,蟋蟀在房。

今我不乐,蟋(xī)(shuài)在房。

诗句译文:

人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。

乐以会兴,悲以别章。

乐以会兴,悲以别章。

诗句译文:

哪里会没有这样的人生感触。

岂曰无感,忧为子忘。

岂曰无感,忧为子忘。

诗句译文:

只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。

我酒既旨,我肴既臧。

我酒既旨,我肴(yáo)既臧(zāng)

诗句译文:

我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!

短歌可咏,长夜无荒。

短歌可咏,长夜无荒。

诗句译文:

去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。

曈曈太阳如火色,上行千里下一刻。

(tóng)曈太阳如火色,上行千里下一刻。

诗句译文:

初升的太阳颜色像火一样,上升千里只需一刻。

出为白昼入为夜,圆转如珠住不得。

出为白昼入为夜,圆转如珠住不得。

诗句译文:

太阳出来就是白昼,沉没就是黑夜。浑圆的太阳运转起来像旋转的珠子一样不停息。

住不得,可奈何,为君举酒歌短歌。

住不得,可奈何,为君举酒歌短歌。

诗句译文:

停不住的太阳啊,我能把你怎么办呢。只好举起酒杯来唱一首短歌。

歌声苦,词亦苦,四座少年君听取。

歌声苦,词亦苦,四座少年君听取。

诗句译文:

歌声愁苦,吟唱的词也是愁苦的。在座的少年们请听好。

今夕未竟明夕催,秋风才往春风回。

今夕未竟明夕催,秋风才往春风回。

诗句译文:

今天还没有过完明天就紧催着要来了,秋天刚过去春天又来了。

人无根蒂时不驻,朱颜白日相隳颓。

人无根蒂时不驻,朱颜白日相隳(huī)(tuí)

诗句译文:

人生漂泊时光荏苒,美丽的容颜和时光一样总是很快消逝。

劝君且强笑一面,劝君且强饮一杯。

劝君且强笑一面,劝君且强饮一杯。

诗句译文:

劝你勉强笑一笑,劝你勉强喝一杯。

人生不得长欢乐,年少须臾老到来。

人生不得长欢乐,年少须臾(yú)老到来。

诗句译文:

人的一生得不到长久的欢乐,青春年少的时光总是过的很快,老年很快就来了。