跳转到主要内容

《东流道中》原文及鉴赏赏析

东流道中原文

山高树多日出迟,食时雾露且雰(fēn)(fēi)

马蹄已踏两邮舍,人家渐开双竹扉(fēi)

冬青匝(zā)路野蜂乱,荞(qiáo)麦满园山雀飞。

明朝大江送吾去,万里天风吹客衣。

东流道中赏析:

一天,诗人骑着马在东流的驿道上行进。只见四周山高林密,绿色屏障连绵起伏,初升的太阳被遮得严严实实。直到早饭时分,依然雾气迷蒙。诗人策马走过两所邮舍(宋代的邮舍彼此相隔十至二十里)之后,路边的人家才相继打开竹编的门。渐渐地,一切都苏醒了,活闹了。路边的冬青树散发出缕缕清香,惹得野蜂成群而来,上下飞舞;园里的春荞麦有的已经结实,馋嘴的山雀不时前来啄食。置身子这个宁谧幽静而又生机勃发的环境里,倍感身心酣畅,真是难得的享受。诗人转而想到明天就要乘船离去,大江滚滚,天风吹衣,自是气势非凡,然而,“离恨恰如春草,更行更远还生。”(李煜《清平乐》)离开自己的家乡兴国愈来愈远,离开自己熟悉依恋的山区景物愈来愈远,那孤凄惆怅的情怀便会与日俱增。诗的末联语极豪放,但结句“万里天风吹客衣”,着“客”字,顿呈回环跌宕之势,隐隐透露出游子的哀伤,与前六句意脉相连,浑然一体。

朴素、真切是这首诗的最大特色。开头从山区的常态落笔,并没有什么新奇之处,但读来倍感亲切,有如身临其境。原因之一是:它真实地展示了山区早晨(严格地说是上午大部分时间)所特有的环境气氛,不加修饰而境界顿出。原因之二是:诗人善于用虚字勾连烘托,使之前后关照,而又承转自然,不着痕迹。如次旬的“且”字除强调雾露稠密,久不消散这一山区特有的景象外,还和第三句的“已”、第四句的“渐”相互映照,起了浓化情境、突出题旨的作用。

作者王质常以苏轼自况,他的诗放旷不羁,也确乎有点苏轼的气派。以这首为例,脚韵全然合律(除首句押“支”韵,余皆押“微”韵。宋人诗首句常邻韵通押,故不可视为出韵),中间两联对仗也很考究,当是律诗无疑。但平仄的安排不合律处甚多,如首句第二字“高”,四句第二字“家”,当用仄声处却用了平声,纯是拗体,读来自有一种挺拔瘦硬之感,与情韵悠长的唐调不同。

前三联都是描述“东流道中”景物的笔墨,没有大的起伏跳荡,末联落笔于时空的现场之外,风波突起,境界大异。诗人借助于自己的联想能力和腾挪功夫,使作品显得豪气横生,充分体现了宋诗风格。

《东流道中》原文及鉴赏赏析相关内容

东流道中原文

山高树多日出迟,食时雾露且雰(fēn)(fēi)

马蹄已踏两邮舍,人家渐开双竹扉(fēi)

冬青匝(zā)路野蜂乱,荞(qiáo)麦满园山雀飞。

明朝大江送吾去,万里天风吹客衣。

东流道中创作背景

这首诗具体创作年代不详。作者从家乡兴国(今属江西)途径东流沿途的风物,停船上岸看到周围的景象心生哀伤而写下。

参考资料:

1、傅德岷,李元强,卢晋等编著.宋诗名篇赏析:巴蜀书社,2012.02:第266页

东流道中译文

山高树多日出迟,食时雾露且雰(fēn)(fēi)

译文:山又高树又密太阳出得很迟,早餐时雾和露犹如细雨纷飞。

马蹄已踏两邮舍,人家渐开双竹扉(fēi)

译文:骑在马上已经走过两座邮舍,路旁人家渐渐打开两扇竹门。

冬青匝(zā)路野蜂乱,荞(qiáo)麦满园山雀飞。

译文:冬青树环绕驿路野蜂乱成阵,荞麦花开田园里山雀不停飞。

明朝大江送吾去,万里天风吹客衣。

译文:明天早上乘船大江送我东去,万里迢迢天风吹动客子之衣。

东流道中注释
东流道中原文

山高树多日出迟,食时雾露且雰(fēn)(fēi)

马蹄已踏两邮舍,人家渐开双竹扉(fēi)

冬青匝(zā)路野蜂乱,荞(qiáo)麦满园山雀飞。

明朝大江送吾去,万里天风吹客衣。

东流道中注释:

注释:东流:原为县名,在长江南岸,今属安徽东至县。食时:古人一日两餐,早餐在日出之后,隅中(太阳当顶)之前,食时指的就是这段时闻。雰霏:雾露浓密的样子。

注释:邮舍:通称驿站,宋代替邮铺或邮台。供传递文书的人员和官员歌宿换马的所在。

注释:冬青:一种常绿乔木,分布于长江以南地区。匝:环绕。

山高树多日出迟,食时雾露且雰霏。

山高树多日出迟,食时雾露且雰(fēn)(fēi)

诗句译文:

山又高树又密太阳出得很迟,早餐时雾和露犹如细雨纷飞。

马蹄已踏两邮舍,人家渐开双竹扉。

马蹄已踏两邮舍,人家渐开双竹扉(fēi)

诗句译文:

骑在马上已经走过两座邮舍,路旁人家渐渐打开两扇竹门。

冬青匝路野蜂乱,荞麦满园山雀飞。

冬青匝(zā)路野蜂乱,荞(qiáo)麦满园山雀飞。

诗句译文:

冬青树环绕驿路野蜂乱成阵,荞麦花开田园里山雀不停飞。

明朝大江送吾去,万里天风吹客衣。

明朝大江送吾去,万里天风吹客衣。

诗句译文:

明天早上乘船大江送我东去,万里迢迢天风吹动客子之衣。