跳转到主要内容

从军行译文

海畔(pàn)风吹冻泥裂,枯桐叶落枝梢折。

译文:湖海之滨冷风次得泥土冻裂,枯桐叶飘落了,树枝折下来。

横笛闻声不见人,红旗直上天山雪。

译文:远远听到横笛声却看不到人,把红旗一直插上天山头顶雪。

从军行译文相关内容

从军行原文

天子徵兵事朔方,丁男壮大当戎行。晓度玉关随铁骑,夜闻羌笛落秋霜。

秋霜凛冽黄云飞,地远天长雁到稀。贺兰山下鬼号哭,白草原头未解围。

忆昔辞家多诀绝,陇头流水皆呜咽。母缝衣带与我穿,妻炊扊扅与我别。

别来身世总如何,枕卧戈霜侠气多。雪耻报雠今日事,男儿羞说木兰歌。

《从军行》原文及鉴赏赏析
从军行原文

海畔(pàn)风吹冻泥裂,枯桐叶落枝梢折。

横笛闻声不见人,红旗直上天山雪。

从军行赏析:

这是一首写风雪行军的仄韵绝句,全诗写得十分壮美。一、二句写从军将士面对的环境极为严酷:天山脚下寒风劲吹,湖边(“海畔”)冻泥纷纷裂开,梧桐树上的叶子已经刮光,枝梢被狂风折断。就在这一严酷的背景上,映出皑皑雪山,传出高亢嘹亮的笛声。诗人以这一笛声,就点出了这里也许有人的联想,同时又将人隐去,以“不见人”造成悬念:那风里传来的笛声究竟来自何处呢?从而自然转出末句:寻声望去,只见在天山白雪的映衬下,一行红旗正在向峰巅移动。风雪中红旗不乱,已足见出从军将士的精神,“直上”的动态描写,更使画面生机勃然,高昂的士气、一往无前的精神,尽在这“直上”二字中溢出。

这首诗在艺术上善于映衬与妙用指代。一、二句对环境的描写,竭力突出自然环境的恶劣,用浓重氛围映衬从军将士无所畏惧的精神风貌。如果是在风和日丽、山明水净的条件下行军,便难能见出士气的昂扬坚强了。适应氛围描写的需要,在押韵上采用了入声的韵脚,一、二、四句末一字入韵,“裂”、“折”、“雪”都是入声“屑”韵字,韵尾为舌尖音,收音短促,适宜于抒写或悲或壮的诗情。

前两句的氛围描写与入声韵的选用,为抒写壮美的诗情打下了良好的基础。但映衬毕竟是陪宾,描写的成败,关键在于作为主体的三、四两句。后两句意在写人,却不正面写出,更不和盘托出,而只是拈出与人相关的二物——“横笛”、“红旗”,不言人而自有人在。这种指代手法的运用,既节省了笔墨,又丰富了作品的艺术容量,给了读者广阔的想象的空间。军中物品无数,只写笛、旗二者,不仅出于只有笛声、红旗才会被远处发现,还因为只有此二物最足以表见行军将士的精神。在写法上,先写“横笛闻声”,后写“红旗直上”,符合人们对远处事物的注意往往“先声后形”的一般习惯。特别巧妙的是“不见人”三字的嵌入。“闻声”而寻人,寻而“不见”,从而形成文势的跌宕,使末句的动人景象更为显豁地表现出来。

这首《从军行》兼有诗情画意之美,莽莽大山,成行红旗,雪的白,旗的红,山的静,旗的动,展示出一幅壮美的风雪行军图。

从军行创作背景

陈羽生活的年代正处于中唐,其时,唐代边患不断,描写战士生活的诗歌层出不穷,这首诗即使作者早年宦游,任职幕府时所作。

参考资料:

1、汤高才 黄铭新. 蒙读唐诗鉴赏辞典: 中州古籍出版社,1990:358-359

从军行注释

海畔(pàn)风吹冻泥裂,枯桐叶落枝梢折。

注释:海:古代西域的沙漠、大湖泊都叫“海”。这里指天山脚下的湖泊。折:断。

横笛闻声不见人,红旗直上天山雪。

注释:横笛:横吹的一种笛子。直上:一直向上、向前。

海畔风吹冻泥裂,枯桐叶落枝梢折。

海畔(pàn)风吹冻泥裂,枯桐叶落枝梢折。

诗句注释:

海:古代西域的沙漠、大湖泊都叫“海”。这里指天山脚下的湖泊。折:断。

诗句译文:

湖海之滨冷风次得泥土冻裂,枯桐叶飘落了,树枝折下来。

横笛闻声不见人,红旗直上天山雪。

横笛闻声不见人,红旗直上天山雪。

诗句注释:

横笛:横吹的一种笛子。直上:一直向上、向前。

诗句译文:

远远听到横笛声却看不到人,把红旗一直插上天山头顶雪。

朔方烽火照甘泉,长安飞将出祁连。

(shuò)方烽火照甘泉,长安飞将出祁(qí)连。

诗句注释:

朔方:北方。郡名。西汉元朔二年(公元前127年)置。治所在朔方,今内蒙古自治区杭锦旗北。甘泉:甘泉宫。故址在今陕西淳化西北甘泉山。飞将:飞将军李广。祁连:山名。匈奴语意为“天山”。

诗句译文:

北方边塞的战火已照在秦汉离宫故地的甘泉山上,似同李广那样的飞将军兵出长安再出祁连山关隘。

犀渠玉剑良家子,白马金羁侠少年。

(xī)(qú)玉剑良家子,白马金羁(jī)侠少年。

诗句注释:

犀渠:用犀皮制成的盾牌。古代传说中的兽名。玉剑:玉具剑,剑鼻和剑镡用白玉制成的剑。良家子:好人家的子弟。金羁jī:金饰的马络头。

诗句译文:

执掌犀皮之盾和冰玉利剑的士兵都是征来的良家子弟,跨白马执金缰的都是侠义少年。

平明偃月屯右地,薄暮鱼丽逐左贤。

平明偃(yǎn)月屯右地,薄暮鱼丽逐左贤。

诗句注释:

平明:犹黎明。天刚亮的时候。偃月:横卧形的半弦月。喻天黑。半月形的阵营。右地:匈奴右贤王的领地。西部地区。对“左地”而言。左地,汉代匈奴左贤王辖下的上谷以东地区。薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。鱼丽:鱼丽阵。左贤:匈奴的左贤王。

诗句译文:

凌晨起就在边塞之地摆下“偃月”之阵,夜幕临近时便以“鱼丽”之阵战胜驱除匈奴的左贤之官。

谷中石虎经衔箭,山上金人曾祭天。

谷中石虎经衔(xián)箭,山上金人曾祭天。

诗句注释:

经:曾经。衔箭:以口含箭。犹中箭。出自李广射石虎典故。金人:铜铸的人像。指佛像。张守节正义:“金人即今佛像。”

诗句译文:

历战的山谷中都留下了状如李广以石为虎箭入石中的神力无穷的故事,山岭上则是汉将霍去病胜敌后缴械敌方祭天用具的的美传。

天涯一去无穷已,蓟门迢递三千里。

天涯一去无穷已,蓟(jì)门迢递(dì)三千里。

诗句注释:

穷已:穷止。穷尽。蓟门:即蓟丘。迢递:遥远貌。连绵不绝貌。

诗句译文:

战事绵绵似天涯般没有穷尽,战场距蓟门(今北京城北)迢迢三千里之遥。

朝见马岭黄沙合,夕望龙城阵云起。

朝见马岭黄沙合,夕望龙城阵云起。

诗句注释:

马岭:河南省洛阳市孟津县常袋镇马岭村。合:合起。聚集。龙城:有说汉时匈奴地名。为匈奴祭天之处。有说龙城是指河北卢龙。

诗句译文:

早上见到的是马岭关上的滚滚黄沙,晚上看见的是匈奴王庭处的兵阵如云。

庭中奇树已堪攀,塞外征人殊未还。

庭中奇树已堪攀,塞外征人殊未还。

诗句注释:

奇树:少见之树种。堪攀:能够攀折。塞外:边塞之外。泛指我国北边地区。指长城以北的地区。也叫“塞北”。殊:过期。很,甚。

诗句译文:

(征人行前)庭院中植下的佳树已长到可以攀人的大小,可塞外作战的亲人仍未回还。

白云初下天山外,浮云直向五原间。

白云初下天山外,浮云直向五原间。

诗句注释:

天山:亚洲中部大山系,东段在中国新疆中部。五原:关塞名。即汉五原郡之榆柳塞。在今内蒙古自治区五原县。

诗句译文:

心如飘雪随夫远至于新疆中部的天山之外,又若浮云飞悬到内蒙西部的五原城中。

关山万里不可越,谁能坐对芳菲月。

关山万里不可越,谁能坐对芳菲月。

诗句注释:

芳菲:芳香。花草盛美。

诗句译文:

而那万里之遥的关隘高山是不可穿越的,如何独自应对百花芬芳下的清明月色呢?

流水本自断人肠,坚冰旧来伤马骨。

流水本自断人肠,坚冰旧来伤马骨。

诗句注释:

本自:原本自然。原本出自。本来就,一向是。旧来:原来,从来;向来。

诗句译文:

别离后的时光飞逝似流水使人有断肠之痛,那塞外的苦战和寒冷连战马之骨都屡屡受伤。

边庭节物与华异,冬霰秋霜春不歇。

边庭节物与华异,冬霰(xiàn)秋霜春不歇。

诗句注释:

边庭:边境的朝堂。节物:时节和物品。与华异:与中华大地不同。冬霰:冬天空中降落的白色小冰粒。春不歇:在春天里都不能停歇。

诗句译文:

塞外的节气与物候与内地大不相同,冬秋长而春季短。

长风萧萧渡水来,归雁连连映天没。

长风萧萧渡水来,归雁连连映天没。

诗句注释:

长风:远风。暴风;大风。萧萧:象声词。常形容马叫声、风雨声、流水声、草木摇落声、乐器声等。形容凄清、寒冷。连连:连续不断。映天:反映在天空。

诗句译文:

萧萧长风尚可伴河而渡,南归之雁也可依时不断的逝向天边。

从军行,军行万里出龙庭,单于渭桥今已拜,将军何处觅

从军行,军行万里出龙庭,单于渭桥今已拜,将军何处觅功名。

诗句注释:

龙庭:匈奴单于祭天地鬼神之所。单于:匈奴的君长的称号。渭桥:汉唐时代长安附近渭水上的桥梁。离别之地。拜:拜服。

诗句译文:

从军而去,直到离皇城万里去远征。想那汉宣帝渭桥见匈奴单于而和好罢战之事(事在公元前51年),欲战不能的将军们还将何处寻求征战以邀功名呢?

从军玉门道,逐虏金微山。

从军玉门道,逐虏(lǔ)金微山。

诗句注释:

玉门:指玉门关。金微山:即今天的阿尔泰山。东汉窦宪曾在此击破北匈奴。

诗句译文:

在玉门关从军,曾在金微山击破匈奴,驱逐胡虏。

笛奏梅花曲,刀开明月环。

笛奏梅花曲,刀开明月环。

诗句注释:

梅花曲:指歌曲《梅花落》,是横吹曲辞。

诗句译文:

边塞上吹奏了一曲《梅花落》,这是战士们在庆祝战争的胜利。

鼓声鸣海上,兵气拥云间。

(gǔ)声鸣海上,兵气拥云间。

诗句注释:

海上:瀚海,大漠之上。

诗句译文:

鼓声在大漠荒海上鸣起,士兵们的英勇豪气可以充斥在云间。

愿斩单于首,长驱静铁关。

愿斩单于首,长驱(qū)静铁关。

诗句注释:

单于:匈奴称其王为单于。铁关:指铁门关。在今新疆维吾尔自治区境内。

诗句译文:

只愿能亲取单于的首级,直驱入铁关靖虏安边。

烽火照西京,心中自不平。

烽火照西京,心中自不平。

诗句注释:

烽火:古代边防告急的烟火。西京:长安。

牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城。

牙璋(zhāng)辞凤阙(què),铁骑绕龙城。

诗句注释:

牙璋:古代发兵所用之兵符,分为两块,相合处呈牙状,朝廷和主帅各执其半。指代奉命出征的将帅凤阙:阙名。汉建章宫的圆阙上有金凤,故以凤阙指皇宫。龙城:又称龙庭,在今蒙古国鄂尔浑河的东岸。汉时匈奴的要地。汉武帝派卫青出击匈奴,曾在此获胜。这里指塞外敌方据点。

雪暗凋旗画,风多杂鼓声。

雪暗凋旗画,风多杂鼓声。

诗句注释:

凋:原意指草木枯败凋零,此指失去了鲜艳的色彩。

宁为百夫长,胜作一书生。

宁为百夫长,胜作一书生。

诗句注释:

我宁愿做个低级军官为国冲锋陷阵,也胜过当个白面书生只会雕句寻章。百夫长:一百个士兵的头目,泛指下级军官。

三十遴骁勇,从军事北荒。流星飞玉弹,宝剑落秋霜。

三十遴(lín)(xiāo)勇,从军事北荒。流星飞玉弹,宝剑落秋霜。

诗句注释:

遴:谨慎选择。骁勇:犹勇猛。秋霜:秋日的霜。

书角吹杨柳,金山险马当。长驱空朔漠,驰捷报明王。

书角吹杨柳,金山险马当。长驱空朔(shuò)漠,驰捷报明王。

诗句注释:

马当:山名。在江西省彭泽县东北,北临长江。山形似马,故名。相传唐王勃乘舟遇神风,自此一夜达南昌。朔漠:北方沙漠地带。

三边烽乱惊,十万且横行。

三边烽乱惊,十万且横行。

诗句译文:

边境地区的敌情警报频传而震惊,朝廷则拨发大军纵横于边塞。

风卷常山阵,笳喧细柳营。

风卷常山阵,笳喧细柳营。

诗句译文:

摆出精巧万变且可风卷边敌的常山阵法,扎定号角威鸣、军纪严明的细柳营盘。

剑花寒不落,弓月晓逾明。

剑花寒不落,弓月晓逾明。

诗句译文:

不畏严寒的士兵手中剑上的霜花凝而不落,通宵巡逻的哨卫伴着弦月直到天明。

会取淮南地,持作朔方城。

会取淮南地,持作朔方城。

诗句译文:

一定会象当年汉武帝收复河南地般驱除入侵者,在那收复之地也建一座朔方城般的胜利之城。