跳转到主要内容

春日行

春日行原文

春云漠漠连春空,映阶草色绿茸茸。

不寒不暖雨新霁,满城佳气浮葱葱。

岸柳依依微烟笼,园林淡荡催花风。

东君造化一何工,施青绘紫复匀红。

多少闲花与凡卉,不论妍丑争夭秾。

燕舞莺歌昼晷永,帘幙无人门字静。

何处飞来双蛱蝶,翩翻飞入寻香径。

可怜春色都九旬,朝欢暮宴归王孙。

秃毫写纸属诗人,长歌短什劳精神。

《春日行》原文及鉴赏赏析

春日行原文

献岁发,吾将行。

春山茂,春日明。

园中鸟,多嘉声。

梅始发,柳始青。

泛舟舻(lú),齐棹(zhào)惊。

奏《采菱(líng)》,歌《鹿鸣》。

风微起,波微生。

弦亦发,酒亦倾。

入莲池,折桂枝。

芳袖动,芬叶披。

两相思,两不知。

春日行赏析:

《春日行》属古乐府《杂曲歌辞》。这首诗描写在明媚的春光中男女青年郊游嬉戏的欢乐情景。全诗洋溢着浓郁的诗情画意,显出俊逸的风格。

春日行创作背景

此诗当是唐玄宗天宝三载(744年)或四载(745年),李白应诏入京以后待诏翰林时所作。明胡震亨云:“鲍照《春日行》咏春游,太白则拟君王游乐之辞。”唐玄宗春日泛游白莲池,召李白作辞。时李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即兴而作此诗。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:83-86

2、郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:159-160

春日行译文

献岁发,吾将行。

译文:在新年伊始之时,我将出发春游。

春山茂,春日明。

译文:郊外我所见到的春光是如此明媚:

园中鸟,多嘉声。

译文:园林中到处莺声燕语,鸣声清脆,仿佛一曲曲悦耳动听的春歌。

梅始发,柳始青。

译文:红梅在春风中率先怒放,向人间报告春的信息。含烟惹雾的杨柳枝条,已纷纷生出嫩芽,渐渐由黄转青。

泛舟舻(lú),齐棹(zhào)惊。

译文:春游的人们来到烟波浩渺的水上,荡起了龙舟画舫,他们整齐地举起桨片,使劲地划呀划呀;船儿飞快地在水上滑行,水鸟被惊得扑翅飞向两岸。

奏《采菱(líng)》,歌《鹿鸣》。

译文:人们不禁心旷神怡,逸兴遄飞,在船上奏起了江南的《采菱》曲,音调流转柔婉;时而又唱起古老的《鹿鸣》歌,情韵和雅古朴。

风微起,波微生。

译文:和煦的春风吹皱了一池春水,泛起层层涟漪;

弦亦发,酒亦倾。

译文:人们在弦歌声中频频举杯祝酒,尽情痛饮。

入莲池,折桂枝。

译文:女子们荡开双桨,时而没入一片荷叶田田的池里,时而又傍岸攀折那尚未开花的桂枝。

芳袖动,芬叶披。

译文:随着她们透着香气的罗袖频频挥动,船儿便轻快地前进,那些芬芳的水草叶子纷纷地向两边倒伏让路。

两相思,两不知。

译文:春游中的青年男女彼此产生了爱慕相思,两方都钟情于对方,又都不知道对方同时也在相思中。

春日行注释

春日行原文

献岁发,吾将行。

春山茂,春日明。

园中鸟,多嘉声。

梅始发,柳始青。

泛舟舻(lú),齐棹(zhào)惊。

奏《采菱(líng)》,歌《鹿鸣》。

风微起,波微生。

弦亦发,酒亦倾。

入莲池,折桂枝。

芳袖动,芬叶披。

两相思,两不知。

春日行注释:

注释:献岁:即岁首,一年之始。吾将行:是借用《楚辞·涉江》:“忽乎吾将行兮”中的成句,在此谓“我将出发春游”。

注释:嘉声:形容鸟的鸣叫声十分动听。

注释:齐棹:整齐地举起船浆。

春日行作者

陈陶简介

陈陶(约公元812—约885年):字嵩伯,号三教布衣。《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传作“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题,以及称建水(在今福建南平市东南,即闽江上游)一带山水为“家山”(《投赠福建路罗中丞》)来看,当是剑浦(今福建南平)人,而岭南(今广东广西一带)或鄱阳(今江西波阳)只是他的祖籍。早年游学长安,善天文历象,尤工诗。举进士不第,遂恣游名山。唐宣宗大中(847—860年)时,隐居洪州西山(在今江西新建县西),后不知所终。有诗十卷,已散佚,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。