跳转到主要内容

采莲曲原文

西风引袂凉云起,鸳桨扶船浮绿水。露沁花脂茜粉香,满柄蜂芒刺葱指。

红绡半妥金钏明,堤上玉郎窥唱声。湘中暮雨欢期失,各自东西空目成。

船荡波心烟漠漠,归路花从唱边落。绿艳红妖江水深,水底灵均应不觉。

采莲曲原文相关内容

《采莲曲》原文及鉴赏赏析
采莲曲原文

菱叶萦(yíng)波荷飐(zhǎn)风,荷花深处小船通。

逢郎欲语低头笑,碧玉搔(sāo)头落水中。

采莲曲赏析:

《采莲曲》,乐府旧题,为《江南弄》七曲之一。内容多描写江南一带水国风光,采莲女子劳动生活情态,以及她们对纯洁爱情的追求等。描写采莲生活的诗歌很早就出现了,汉乐府中就有《采莲曲》《江南可采莲》“江

南可采莲,莲叶何田田!鱼戏莲叶间:鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。”南北朝出现了不少写采莲生活的名作,如《西洲曲》“采莲南唐秋,莲花过人。低头弄莲子,莲子清如水头。”到了唐代,写采莲更是成为一种时尚,很多名家如李白、白居易、王昌龄、戎昱、崔国辅、皇甫松等都写过这类诗歌。白居易的《采莲曲》写得尤为细腻动人。

白居易这首诗描写的是一位采莲姑娘腼腆的情态和羞涩的心理。前两句写风中婀娜舞动的荷叶荷花,从荷花的深处有小船悠然划出,画面充满了动感。“菱叶萦波荷飐风”,在碧水荡漾一望无际的水面上,菱叶荷叶一片碧绿,阵阵清风吹来,水波浮动,绿叶随风摇摆,菱叶在绿波荡漾的湖面上飘飘荡荡,荷花在风中摇曳生姿。正因为绿叶的摇动,才让人们看到了“荷叶深处小船通”。荷花深处,暗示了荷花的茂盛、广阔,而“小船通”,则告诉读者有人有活动。这就像一组电影长镜头,先见一片风光,然后将人物活动呈现在其中,给人以真切感。

然后诗人用了一个日常习见、颇具情趣的细节:“逢郎欲语低头笑,碧玉搔头落水中。”采莲少女看见了自己的情郎,正想说话却又突然止住,羞涩得在那里低头微笑,不想一不小心,头上的碧玉簪儿落入了水中。“欲语低头笑”既表现了少女的无限喜悦,又表现了少女初恋时的羞涩难为情。“碧玉搔头落水中”又进一步暗示了少女“低头笑”的激动神态。后两句描写细致,生动逼真。诗人抓住人物的神情和细节精心刻画,一个欲语还休、含羞带笑的姑娘宛然出现在读者眼前。

《采莲曲》为民歌体裁,同类的作品历来很多。但白居易没有落入俗套,在短短的四句二十八个字中,既写景,又写人,生动形象,富有情趣,层层深入,活灵活现。此诗用乐府旧题写男女恋情,少女欲语低头的羞涩神态,以及搔头落水的细节描写,都自然逼真,意味无穷。犹如一卷望不尽的画面,使人百读不厌。

采莲曲创作背景

此诗创作于白居易出任杭州(公元822~824年)之时。此时,诗人远离上层政治集团的勾心斗角,沉醉在旖旎的江南风光和与友人的诗酒酬和之中,生活轻松、舒心。诗人无意间捕捉到一对年轻男女在荷塘上相遇的有趣一幕,随即创作了本诗。

参考资料:

1、朱易安,朱金城著,国学大讲堂 白居易诗集导读,中国国际广播出版社,2009.1,第13页

采莲曲译文

菱叶萦(yíng)波荷飐(zhǎn)风,荷花深处小船通。

译文:菱叶在水面飘荡,荷叶在风中摇曳荷花深处,采莲的小船轻快飞梭。

逢郎欲语低头笑,碧玉搔(sāo)头落水中。

译文:采莲姑娘碰见自己的心上人,想跟他打招呼又怕人笑话。便低头羞涩微笑,一不留神,头上的玉簪掉落水中。

采莲曲注释

菱叶萦(yíng)波荷飐(zhǎn)风,荷花深处小船通。

注释:萦:萦回,旋转,缭绕;飐:摇曳;小船通:两只小船相遇;

逢郎欲语低头笑,碧玉搔(sāo)头落水中。

注释:搔头:簪之别名;碧玉搔头:即碧玉簪,简称玉搔头。

菱叶萦波荷飐风,荷花深处小船通。

菱叶萦(yíng)波荷飐(zhǎn)风,荷花深处小船通。

诗句注释:

萦:萦回,旋转,缭绕;飐:摇曳;小船通:两只小船相遇;

诗句译文:

菱叶在水面飘荡,荷叶在风中摇曳荷花深处,采莲的小船轻快飞梭。

逢郎欲语低头笑,碧玉搔头落水中。

逢郎欲语低头笑,碧玉搔(sāo)头落水中。

诗句注释:

搔头:簪之别名;碧玉搔头:即碧玉簪,简称玉搔头。

诗句译文:

采莲姑娘碰见自己的心上人,想跟他打招呼又怕人笑话。便低头羞涩微笑,一不留神,头上的玉簪掉落水中。

稽山罢雾郁嵯峨,镜水无风也自波。

(jī)山罢雾郁嵯(cuó)峨,镜水无风也自波。

诗句注释:

稽山:会稽山的省称。嵯峨:山高峻貌。

诗句译文:

会稽山上的雾气散了,显露出高峻的山体和葱郁的草木,明净的水面上没有风也起了水波。

若耶溪傍采莲女,笑隔荷花共人语。

若耶(yé)溪傍采莲女,笑隔荷花共人语。

诗句注释:

若耶溪:在今浙江绍兴市南。

诗句译文:

夏日的若耶溪傍,美丽的采莲女三三俩俩采莲子。隔着荷花共人笑语,人面荷花相映红。

日照新妆水底明,风飘香袂空中举。

日照新妆水底明,风飘香袂(mèi)空中举。

诗句注释:

袂:衣袖。全诗校:“一作袖。”

诗句译文:

阳光照耀采莲女的新妆,水底也显现一片光明。风吹起,衣袂空中举,荷香体香共飘荡。

岸上谁家游冶郎,三三五五映垂杨。

岸上谁家游冶郎,三三五五映垂杨。

诗句注释:

游冶郎:出游寻乐的青年男子。

诗句译文:

那岸上谁家游冶郎在游荡?三三五五躺在垂杨的柳阴里。

玉溆花争发,金塘水乱流。

玉溆(xù)花争发,金塘水乱流。

诗句注释:

溆:指水塘边。玉溆,玉光闪闪的水塘边。金塘:形容阳光照在池塘的水面上。

诗句译文:

玉光闪闪的水塘边,绚丽芬芳的鲜花争相绽放,采莲的轻舟来来往往,塘中水波回旋荡漾。

相逢畏相失,并著木兰舟。

相逢畏相失,并著木兰舟。

诗句注释:

畏:怕。木兰舟:《述异记》:“木兰舟在浔阳江中,多木兰树;昔吴王阖闾植木兰于此,用构宫殿也。七里洲中,有鲁班刻木兰为舟,舟至今在洲中;诗家云木兰舟,出于此。”

诗句译文:

恋人们在小河上相会,唯恐被水波分开,于是把小船紧紧靠拢。

采莲归,绿水芙蓉衣。

采莲归,绿水芙蓉衣。

诗句译文:

采莲归去,荷花茂盛得像衣服一样盖满绿水。

秋风起浪凫雁飞。

秋风起浪凫(fú)雁飞。

诗句译文:

秋风吹起浪,野鸭大雁飞。

桂棹兰桡下长浦,罗裙玉腕轻摇橹。

桂棹(zhào)兰桡(ráo)下长浦(pǔ),罗裙玉腕(wàn)轻摇橹(lǔ)

诗句译文:

划起莲舟到岸边,穿着丝罗裙,玉腕轻摇船桨。

叶屿花潭极望平,江讴越吹相思苦。

叶屿花潭极望平,江讴(ōu)越吹相思苦。

诗句译文:

远远望去,小岛和深潭之间都是荷叶和莲花,传来江南民歌,更添相思之苦。

相思苦,佳期不可驻。

相思苦,佳期不可驻。

诗句译文:

相思苦,相会的日子留不住。

塞外征夫犹未还,江南采莲今已暮。

塞外征夫犹未还,江南采莲今已暮。

诗句译文:

塞外征夫仍然没有回来,江南采莲现在又已日暮。

今已暮,采莲花。

今已暮,采莲花。

诗句译文:

现在已经日暮,采摘莲花。

渠今那必尽娼家。

渠今那必尽娼(chāng)家。

诗句译文:

她们未必全是娼家女。

官道城南把桑叶,何如江上采莲花。

官道城南把桑叶,何如江上采莲花。

诗句译文:

城南大道采摘桑叶,哪比得上江上采莲花?

莲花复莲花,花叶何稠叠。

莲花复莲花,花叶何稠(chóu)叠。

诗句译文:

莲花,有一片莲花,花叶是多么茂密重叠。

叶翠本羞眉,花红强如颊。

叶翠本羞眉,花红强如颊。

诗句译文:

荷叶虽然翠绿,但比起双眉却为之羞涩失色,红艳的荷花勉强比得上美丽的双颊。

佳人不在兹,怅望别离时。

佳人不在兹,怅望别离时。

诗句译文:

思念的人不在这里,怅望别离的时候。

牵花怜共蒂,折藕爱连丝。

牵花怜共蒂,折藕(ǒu)爱连丝。

诗句译文:

牵动了花,爱怜其两花共蒂;折断了藕,爱怜其藕丝不断。

故情无处所,新物从华滋。

故情无处所,新物从华滋。

诗句译文:

往日欢情无处寻找,眼前的荷花徒然茂盛。

不惜西津交佩解,还羞北海雁书迟。

不惜西津交佩解,还羞北海雁书迟。

诗句译文:

不在乎西津解佩以赠,还忧愁北海雁书太晚。

采莲歌有节,采莲夜未歇。

采莲歌有节,采莲夜未歇。

诗句译文:

采莲歌有节拍,采莲整夜没有停歇。

正逢浩荡江上风,又值徘徊江上月。

正逢浩荡江上风,又值徘(pái)(huái)江上月。

诗句译文:

正碰到江风浩荡,又正值江月徘徊。

徘徊莲浦夜相逢,吴姬越女何丰茸!

徘徊莲浦夜相逢,吴姬越女何丰茸(róng)

诗句译文:

月影慢慢移动,莲浦夜中相逢,吴姬越女如此之多。

共问寒江千里外,征客关山路几重?

共问寒江千里外,征客关山路几重?

诗句译文:

互相问寒江千里之外,关山的路程、征夫的消息。