跳转到主要内容

月夜忆舍弟译文

(shù)鼓断人行,边秋一雁声。(边秋一作:秋边)

译文:戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。

露从今夜白,月是故乡明。

译文:从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。

有弟皆分散,无家问死生。

译文:有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。

寄书长不达,况乃未休兵。

译文:寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没有停止。

月夜忆舍弟译文相关内容

月夜忆舍弟原文

(shù)鼓断人行,边秋一雁声。(边秋一作:秋边)

露从今夜白,月是故乡明。

有弟皆分散,无家问死生。

寄书长不达,况乃未休兵。

月夜忆舍弟创作背景

这首诗是759年(乾元二年)秋杜甫在秦州所作。这年九月,安史之乱,安禄山、史思明从范阳引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东、河南都处于战乱之中。当时,杜甫的几个弟弟正分散在这一带,由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。

参考资料:

1、余建忠 .中国古代诗词译赏 .昆明市 :云南大学出版社 ,2011年 :144-146页 .

月夜忆舍弟注释

(shù)鼓断人行,边秋一雁声。(边秋一作:秋边)

注释:戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天。

露从今夜白,月是故乡明。

注释:露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。

有弟皆分散,无家问死生。

注释:有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。

寄书长不达,况乃未休兵。

注释:长:一直,老是。达:到。况乃:何况是。未休兵:战争还没有结束。

戍鼓断人行,边秋一雁声。(边秋一作:秋边)

(shù)鼓断人行,边秋一雁声。(边秋一作:秋边)

诗句注释:

戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天。

诗句译文:

戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。

露从今夜白,月是故乡明。

露从今夜白,月是故乡明。

诗句注释:

露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。

诗句译文:

从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。

有弟皆分散,无家问死生。

有弟皆分散,无家问死生。

诗句注释:

有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。

诗句译文:

有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。

寄书长不达,况乃未休兵。

寄书长不达,况乃未休兵。

诗句注释:

长:一直,老是。达:到。况乃:何况是。未休兵:战争还没有结束。

诗句译文:

寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没有停止。