溪居原文
门径俯清溪,茅檐(yán)古木齐。
红尘飘不到,时有水禽(qín)啼。
溪居原文相关内容
门径俯清溪,茅檐(yán)古木齐。
红尘飘不到,时有水禽(qín)啼。
溪居赏析:首句“门径俯清溪”,是写别墅的大环境:门前有路径相通,门外有清流一道。这是极为幽雅的去处。有路,则幽人自往来;有溪,则可以濯吾缨。句中一个“俯’’字,充满动态感,表现出居舍与清溪的距离和高下。
第二句“茅檐古木齐”,是写别墅的小环境;茅屋为舍。古树参天。这是极为简朴高洁的去处。茅屋,则绝无世俗的铜臭;古木,则可渗透人世的沧桑。句中一个“齐”字,极写茅檐处境之高雅幽静。
第三句“红尘飘不到”,实中带虚,既写出了别墅远绝尘嚣的妙境,也隐含着诗人飘然出世的逸情。作者从激烈的政治斗争漩涡中脱身出来,休憩在这绝尘脱俗的所在,感到生理和心理两方面的轻松与解脱。生理上,耳目所及,皆山光水色,涛声松韵;心理上,不必再思考进退得失,也不必再提防暗箭明枪。诗人对这种情况,充满了自慰与自豪。
末句“时有水禽啼”是写实。在这人迹罕至的地方,众生自在,人鸟同乐,不时传来水禽安然的啼声。只写其“啼”,未状其貌,大约是远在门外溪中之故。而“时有”二字。说明啼声不断,此起彼落,使得这幽僻的所在不致凄冷,而是充满生气。
这首诗用欣赏的口吻描绘自己乡间别墅的幽雅环境。诗写得清淡脱俗,格调超逸高古,不事雕琢而神韵自佳。南朝诗人谢灵运的“池塘生春草”历来受到人们的称道,以为天然妙句。裴度“时有水禽啼”之句,似亦尽得其妙。
裴度曾任宰相,并以平淮、蔡功高封晋国公,位高爵显,致招嫉妒。数起数罢,最终留守洛阳。他激流勇退,转亲丘壑。《溪居》这首诗是作者晚年居于寓所,感于生活与经历所作
参考资料:
1、陈伯海 主编.唐诗汇评:浙江教育出版社,1995年:1592-1593
门径俯清溪,茅檐(yán)古木齐。
译文:门下流过清清的小溪,古树和茅草的房檐平齐。
红尘飘不到,时有水禽(qín)啼。
译文:这里没有世俗的热闹喧嚣,不时有水鸟儿嘎嘎地鸣啼。
门径俯清溪,茅檐(yán)古木齐。
注释:俯:向下。古木:年代久远的树木。红尘:指世俗社会。飘:一作“飞”。
红尘飘不到,时有水禽(qín)啼。
注释:水禽:水鸟。
门径俯清溪,茅檐(yán)古木齐。
诗句注释:俯:向下。古木:年代久远的树木。红尘:指世俗社会。飘:一作“飞”。
诗句译文:门下流过清清的小溪,古树和茅草的房檐平齐。
红尘飘不到,时有水禽(qín)啼。
诗句注释:水禽:水鸟。
诗句译文:这里没有世俗的热闹喧嚣,不时有水鸟儿嘎嘎地鸣啼。
久为簪(zān)组累,幸此南夷(yí)谪(zhé)。
诗句注释:簪组:古代官吏的服饰,此指官职。束:约束,束缚。南夷:古代对南方少数民族的称呼。谪:被降职或调往边远地区。当时作者被贬为永州司马。
诗句译文:很久来为公务所累,幸好被贬谪到南方少数民族地区。
闲依农圃(pǔ)邻,偶似山林客。
诗句注释:楚天:永州原属楚地。束:束缚。南夷:这里指永州。谪:贬官流放。农圃:田园。偶似:有时好像。山林客:山林间的隐士。
诗句译文:闲静无事,与农人的菜圃为邻,有的时候就像个山林中的隐士。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
诗句注释:夜榜:夜里行船。榜:此处读“彭音,意为进船。响溪石:水激溪石的声响。
诗句译文:早晨耕田,翻锄带着露水的野草,晚上撑船游玩回来,船触到溪石发出声响。
来往不逢人,长歌楚天碧。
诗句注释:长歌:放歌。楚天:这里指永州的天空。春秋战国时期,永州属楚国。
诗句译文:独来独往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧绿,放声高歌。