至今读其文,曷尝不追惜。
匿名
2023-01-08 09:36
"至今读其文,曷尝不追惜。
"出自于那首诗?
答:"至今读其文,曷尝不追惜。 出自于《文章》"
文章本天成,妙手偶得之。
译文:文章本是不加人工,天然而成的,是技艺高超的人在偶然间所得到的。
粹然无疵(cī)瑕(xiá),岂复须人为?
译文:纯白没有瑕疵,并不需要人力去刻意追求。
君看古彝(yí)器,巧拙两无施。
译文:你看古代的彝器(青铜祭器),精巧、笨拙都不能改变。
汉最近先秦,固已殊淳漓。
译文:汉代离先秦最近了,但文章的深厚、浅薄已有了很大的差异。
胡部何为者,豪竹杂哀丝。
译文:胡人的音乐是怎样的?就是一些管弦与丝竹。
后夔(kuí)不复作,千载谁与期?
译文:后夔(传说是舜的乐官)不再写音乐了,千年以来,谁又能跟他相比拟呢?
文章原文文章本天成,妙手偶得之。
粹然无疵(cī)瑕(xiá),岂复须人为?
君看古彝(yí)器,巧拙两无施。
汉最近先秦,固已殊淳漓。
胡部何为者,豪竹杂哀丝。
后夔(kuí)不复作,千载谁与期?
文章注释:注释:粹然:纯粹的样子。瑕疵:本谓玉病,这里指文章的毛病。人为:人力所为,与“天成”相对。
注释:彝器:也称“尊彝”,古代青铜器中礼器的通称。无施:没有施加人力的影响,意谓是“天成”的。
注释:汉:汉代。先秦:指秦代以前的历史时期。固:本来。淳纯:质朴敦厚。漓:浇薄。
注释:胡部:唐代掌管胡乐的机构,亦指胡乐。胡乐从西凉一带传入,当时称“胡部新声”。豪竹:竹制的乐器。哀丝:弦乐器。
注释:后夔:人名,相传为舜的乐官。期:约会。这两句说:后夔已成为历史人物,不可能再写乐曲了,千年以来,还有谁会创作出他那样“纯粹无瑕疵”的乐曲来?
今日热门诗句
将书借取琴高鲤,从此横骑入杳冥。-出自《水馆》
红尘倦客游,綵衣归故山。-出自《送林秀才归南海》
自小多才学,平生志气高;-出自《神童诗》
江南山尽处,两山如石门。-出自《过分水岭》
叔子声名千古香,几多遗爱在襄阳。-出自《登拟岘台》
落魄三月罢,寻花去东家。-出自《铜驼悲》
里巫推变咎渔子,豫且贼神实为此。-出自《五丈渠》