跳转到主要内容

宋中送族侄式颜原文

大夫击东胡,胡尘不敢起。

胡人山下哭,胡马海边死。

部曲尽公侯,舆(yú)台亦朱紫。

当时有勋业,末路遭谗(chán)毁。

转旆(pèi)燕赵间,剖符括苍里。

弟兄莫相见,亲族远枌梓(zǐ)

不改青云心,仍招布衣士。

平生怀感激,本欲候知己。

去矣难重陈,飘然自兹始。

游梁且未遇,适越今何以。

乡山西北愁,竹箭东南美。

峥嵘(róng)(jìn)云外,苍莽(mǎng)几千里。

旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

登临多瘴(zhàng)疠,动息在风水。

虽有贤主人,终为客行子。

我携一尊酒,满酌聊劝尔。

劝尔惟一言,家声勿沦滓(zǐ)

宋中送族侄式颜原文相关内容

《宋中送族侄式颜》原文及鉴赏赏析
宋中送族侄式颜原文

大夫击东胡,胡尘不敢起。

胡人山下哭,胡马海边死。

部曲尽公侯,舆(yú)台亦朱紫。

当时有勋业,末路遭谗(chán)毁。

转旆(pèi)燕赵间,剖符括苍里。

弟兄莫相见,亲族远枌梓(zǐ)

不改青云心,仍招布衣士。

平生怀感激,本欲候知己。

去矣难重陈,飘然自兹始。

游梁且未遇,适越今何以。

乡山西北愁,竹箭东南美。

峥嵘(róng)(jìn)云外,苍莽(mǎng)几千里。

旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

登临多瘴(zhàng)疠,动息在风水。

虽有贤主人,终为客行子。

我携一尊酒,满酌聊劝尔。

劝尔惟一言,家声勿沦滓(zǐ)

宋中送族侄式颜赏析:

这首诗大约作于公元739年(开元二十七年)。张守珪被贬括州(今浙江丽水东南)后,遣人招纳高适的族侄式颜前去,高适遂作此诗送别。全诗先称赞张守珪业绩辉煌,多有溢美之词;随即叹其遭贬,言辞惋惜;又对其身遭遇而志不堕十分称许;承此对族侄被招甚感艳羡,却又十分清醒地看到前途多曲折,因而谆谆教诲,言辞恳切,令人感奋;最后挥酒劝别,一句“家声勿沦滓”,在全篇曲折行文之末陡然提出,收煞有力,恰如一声惊雷,振聋发聩。

宋中送族侄式颜译文

大夫击东胡,胡尘不敢起。

译文:张将军往东击溃了胡军,胡军再也不敢在边境惹是生非。

胡人山下哭,胡马海边死。

译文:胡族人民只能痛苦地在山下哭泣,胡人军队战死在沙漠边缘。

部曲尽公侯,舆(yú)台亦朱紫。

译文:属从都因跟随张将军而功勋显著被封为公侯,连许多地位低下的人都因此而获高官显爵。

当时有勋业,末路遭谗(chán)毁。

译文:当时功勋卓著,可惜年老时遭到谗言陷害。

转旆(pèi)燕赵间,剖符括苍里。

译文:以前屯兵于北国边境,此时被贬到括苍一带任职。

弟兄莫相见,亲族远枌梓(zǐ)

译文:弟兄之间没办法见面,亲戚族人也远在家乡。

不改青云心,仍招布衣士。

译文:他那远大的志向丝毫不因被贬而改变,仍然招纳平民士子。

平生怀感激,本欲候知己。

译文:式颜你平时对张将军常怀感激之心,本来就想等候他这样的知己来赏识你。

去矣难重陈,飘然自兹始。

译文:过去的事难以多说了,既蒙知己相招,你青云展翅的生涯从此开始了。

游梁且未遇,适越今何以。

译文:以前你游历梁地没有遇上知己,现在到越地去终于可以获得重用了。

乡山西北愁,竹箭东南美。

译文:你这一去,虽然难免会为远离西北的故乡而愁,但更会为在东南获得重用而喜。

峥嵘(róng)(jìn)云外,苍莽(mǎng)几千里。

译文:你要去的地方远在巍峨高耸的缙云山外,此去路途苍莽,有几千里之遥。

旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

译文:旅途中大雁啾啾地悲鸣,从早到晚没有停歇之时。

登临多瘴(zhàng)疠,动息在风水。

译文:你登山时要小心山川湿热之气,行动和止息都要看好天气和地形。

虽有贤主人,终为客行子。

译文:虽然有贤明的主人,但你终究是身在客中,处于异乡。

我携一尊酒,满酌聊劝尔。

译文:我提着一壶酒,满满地斟上一杯,姑且劝一劝你。

劝尔惟一言,家声勿沦滓(zǐ)

译文:我劝你只有一句话,千万不要玷辱了我们家的名誉。

宋中送族侄式颜注释
宋中送族侄式颜原文

大夫击东胡,胡尘不敢起。

胡人山下哭,胡马海边死。

部曲尽公侯,舆(yú)台亦朱紫。

当时有勋业,末路遭谗(chán)毁。

转旆(pèi)燕赵间,剖符括苍里。

弟兄莫相见,亲族远枌梓(zǐ)

不改青云心,仍招布衣士。

平生怀感激,本欲候知己。

去矣难重陈,飘然自兹始。

游梁且未遇,适越今何以。

乡山西北愁,竹箭东南美。

峥嵘(róng)(jìn)云外,苍莽(mǎng)几千里。

旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

登临多瘴(zhàng)疠,动息在风水。

虽有贤主人,终为客行子。

我携一尊酒,满酌聊劝尔。

劝尔惟一言,家声勿沦滓(zǐ)

宋中送族侄式颜注释:

注释:部曲:部下,属从。舆台:指地位低的人。朱紫:朱衣紫绶,形容高官显爵。

注释:馋毁:事见《旧唐书·张守珪传》:“二十七年,仙童事露伏法,守珪以旧功减罪,左迁括州刺史。”

注释:剖符:意指任职。括苍:山名,在今浙江丽水东南。

注释:枌梓:指代乡里。

注释:以:用。

注释:乡山:家乡的山,截止故乡。

注释:缙云:山名,即仙都山,在今浙江缙云东。苍莽:郊野或天空青碧无涯貌。

注释:瘴疠:山川湿热郁蒸之气,人中之则病。

注释:贤主人:指张守珪。

注释:沦滓:沦落玷辱。

大夫击东胡,胡尘不敢起。

大夫击东胡,胡尘不敢起。

诗句译文:

张将军往东击溃了胡军,胡军再也不敢在边境惹是生非。

胡人山下哭,胡马海边死。

胡人山下哭,胡马海边死。

诗句译文:

胡族人民只能痛苦地在山下哭泣,胡人军队战死在沙漠边缘。

部曲尽公侯,舆台亦朱紫。

部曲尽公侯,舆(yú)台亦朱紫。

诗句译文:

属从都因跟随张将军而功勋显著被封为公侯,连许多地位低下的人都因此而获高官显爵。

当时有勋业,末路遭谗毁。

当时有勋业,末路遭谗(chán)毁。

诗句译文:

当时功勋卓著,可惜年老时遭到谗言陷害。

转旆燕赵间,剖符括苍里。

转旆(pèi)燕赵间,剖符括苍里。

诗句译文:

以前屯兵于北国边境,此时被贬到括苍一带任职。

弟兄莫相见,亲族远枌梓。

弟兄莫相见,亲族远枌梓(zǐ)

诗句译文:

弟兄之间没办法见面,亲戚族人也远在家乡。

不改青云心,仍招布衣士。

不改青云心,仍招布衣士。

诗句译文:

他那远大的志向丝毫不因被贬而改变,仍然招纳平民士子。

平生怀感激,本欲候知己。

平生怀感激,本欲候知己。

诗句译文:

式颜你平时对张将军常怀感激之心,本来就想等候他这样的知己来赏识你。

去矣难重陈,飘然自兹始。

去矣难重陈,飘然自兹始。

诗句译文:

过去的事难以多说了,既蒙知己相招,你青云展翅的生涯从此开始了。

游梁且未遇,适越今何以。

游梁且未遇,适越今何以。

诗句译文:

以前你游历梁地没有遇上知己,现在到越地去终于可以获得重用了。

乡山西北愁,竹箭东南美。

乡山西北愁,竹箭东南美。

诗句译文:

你这一去,虽然难免会为远离西北的故乡而愁,但更会为在东南获得重用而喜。

峥嵘缙云外,苍莽几千里。

峥嵘(róng)(jìn)云外,苍莽(mǎng)几千里。

诗句译文:

你要去的地方远在巍峨高耸的缙云山外,此去路途苍莽,有几千里之遥。

旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

诗句译文:

旅途中大雁啾啾地悲鸣,从早到晚没有停歇之时。

登临多瘴疠,动息在风水。

登临多瘴(zhàng)疠,动息在风水。

诗句译文:

你登山时要小心山川湿热之气,行动和止息都要看好天气和地形。

虽有贤主人,终为客行子。

虽有贤主人,终为客行子。

诗句译文:

虽然有贤明的主人,但你终究是身在客中,处于异乡。

我携一尊酒,满酌聊劝尔。

我携一尊酒,满酌聊劝尔。

诗句译文:

我提着一壶酒,满满地斟上一杯,姑且劝一劝你。

劝尔惟一言,家声勿沦滓。

劝尔惟一言,家声勿沦滓(zǐ)

诗句译文:

我劝你只有一句话,千万不要玷辱了我们家的名誉。