跳转到主要内容

肉骀大项领,匹帛可收致。

"肉骀大项领,匹帛可收致。 "出自于那首诗?

答:"肉骀大项领,匹帛可收致。 出自于《瘦马行》"

瘦马行原文

瘦马青海种,新自流沙至。

市门顾不售,千金价无二。

肉骀大项领,匹帛可收致。

天寒道里愁,伏枥消远志。

瘦马虽伶仃,毅有千里气。

世无牙与青,瘦马与谁试。

东郊瘦马使我伤,骨骼(gé)(lù)(wù)如堵墙。

译文:东郊的那匹瘦马啊,让我心伤不已,它那瘦弱突出的马骨,就像墙头伸出的石头一般。

绊之欲动转欹侧,此岂有意仍腾骧(xiāng)

译文:拿起马缰绳,绊动它的马足,它却只挪动四蹄,歪歪倒倒,那可不是要飞跃的本意啊。

细看六印带官字,众道三军遗路旁。

译文:仔细看看它身上的六个印子,其中有一个官方印,大家都说它是那部队遗留在路旁的。

皮干剥落杂泥滓(zǐ),毛暗萧条连雪霜。

译文:它的皮肤干裂,毛色灰暗,夹杂着泥水污渍一片片剥落,仅存在身上的也沾满了冰霜。/p>

去岁奔波逐馀(yú)寇,骅(huá)(liú)不惯不得将。

译文:去年它还在左奔右突驰骋在疆场,驱逐敌寇吧,不是良驹也不会被选中使用在战场啊。

士卒多骑内厩(jiù)马,惆(chóu)(chàng)恐是病乘黄。

译文:军中将士骑得都应该是天子马厩的良马,这匹马跟乘黄宝马相当,只是病了的缘故吧。

当时历块误一蹶(【jué),委弃非汝能周防。

译文:疆场之上,只图一快,却不小心跌倒一跤,这委实也不是你一匹战马所能够预防的啊。

见人惨澹(dàn)若哀诉,失主错莫无晶光。

译文:见到来人,发出凄惨悲凉的鸣叫,似是悲哀的倾诉,失落了主人,两眼没有闪闪晶光。

天寒远放雁为伴,日暮不收乌啄疮(chuāng)

译文:天气寒冷,远远的放逐,必定只能与鹤为伴,日落时分会遭到乌鸦啄疮的无情的捉弄。

谁家且养愿终惠,更试明年春草长。

译文:如果,谁家愿意收养这匹老马,一定会有好处,不信,请到明年草长莺飞的时候看吧!

瘦马行原文

东郊瘦马使我伤,骨骼(gé)(lù)(wù)如堵墙。

绊之欲动转欹侧,此岂有意仍腾骧(xiāng)

细看六印带官字,众道三军遗路旁。

皮干剥落杂泥滓(zǐ),毛暗萧条连雪霜。

去岁奔波逐馀(yú)寇,骅(huá)(liú)不惯不得将。

士卒多骑内厩(jiù)马,惆(chóu)(chàng)恐是病乘黄。

当时历块误一蹶(【jué),委弃非汝能周防。

见人惨澹(dàn)若哀诉,失主错莫无晶光。

天寒远放雁为伴,日暮不收乌啄疮(chuāng)

谁家且养愿终惠,更试明年春草长。

瘦马行注释:

注释:骼,音格。肆兀,形容马骨出如石。如堵墙,也是说瘦。

注释:绊之:用马缰绊动马足。欹侧:歪歪倒倒。腾骧:飞跃。这句有“岂复有意于用世”的意思。

注释:六印带官字:是说马身所印六个印子,其中有一个官字印。

注释:剥落:脱落。“毛暗”句:马病毛头生尘,故曰毛暗。连雪霜,是说身带雪霜,和上句都是写瘦马的可怜的。  

注释:“去岁”句:公元757年(至德二载)旧历九月收复长安,十月收复洛阳,去岁句指此。骅骝:古良马名。将,与也。

注释:“士卒”句:内厩,犹御厩、天厩,指天子马厩。这时马少,三军多骑内厩所养的马。而内厩多好马,故有“恐是病乘黄”的推断。乘黄,也是古良马名,此指瘦马。

注释:误一蹶:失足跌倒。杜甫疏救房琯,触怒肃宗,一跌不起,有似于此马。汝:指马。周防,犹提防。原谅马的无辜,也就是诉说自己的无罪。

注释:错莫:犹落寞、素莫。鲍照诗:“今日见我颜色衰,意中索莫与先异。”

注释:放:放牧。皮干剥落,转动无力,故乌啄其疮。极写瘦马之可哀。

今日热门诗句