跳转到主要内容

清明日狸渡道中原文

洒洒沾巾雨,披披侧帽风。花燃山色里,柳卧水声中。

石马立当道,纸鸢(yuān)鸣半空。墦(fán)间人散後,乌鸟正西东。

清明日狸渡道中原文相关内容

《清明日狸渡道中》原文及鉴赏赏析
清明日狸渡道中原文

洒洒沾巾雨,披披侧帽风。花燃山色里,柳卧水声中。

石马立当道,纸鸢(yuān)鸣半空。墦(fán)间人散後,乌鸟正西东。

清明日狸渡道中赏析:

诗人范成大就清明山行道中所见景象,一路叙来。山风、细雨,花燃,柳卧,唯独不见一个人影,在这样空廓的背景上.大自然显得颇有活力,但这只是一种艺术的对照。后四句写坟地上扫墓的人散去,只剩下石马、纸鸢这些没有生命的东西作伴。而令人憎恶的乌鸦之类则活跃起来,上下翻飞,四处觅食,暗示出长眠地下的死者亡灵的寂寞。反映出范成大离乡远行途中,心头泛起的一种怅惘、失落之感。

清明日狸渡道中创作背景

范成大在绍兴二十四年(1164)任徽州司户参军,赴任途中时值清明,山行道中两旁的所见所闻令世人有感而发。

清明日狸渡道中译文

洒洒沾巾雨,披披侧帽风。花燃山色里,柳卧水声中。

译文:泪水沾满纶巾,连绵不断。散乱的头发,帽子也被风吹斜了。繁花染红了山野,柳条卧在水面上。

石马立当道,纸鸢(yuān)鸣半空。墦(fán)间人散後,乌鸟正西东。

译文:石兽立在道路两旁,纸也在半空中旋飞。人们离开了坟墓以后,乌鸦小鸟们活跃起来,四处觅食。

清明日狸渡道中注释

洒洒沾巾雨,披披侧帽风。花燃山色里,柳卧水声中。

注释:巾,古冠之一种。以葛、缣制成,横著额上。披披:散乱的样子。侧帽:帽子被风吹歪。

石马立当道,纸鸢(yuān)鸣半空。墦(fán)间人散後,乌鸟正西东。

注释:石马:坟前接道两旁之石兽。纸鸢:鹰形风筝。墦:坟墓。

洒洒沾巾雨,披披侧帽风。花燃山色里,柳卧水声中。

洒洒沾巾雨,披披侧帽风。花燃山色里,柳卧水声中。

诗句注释:

巾,古冠之一种。以葛、缣制成,横著额上。披披:散乱的样子。侧帽:帽子被风吹歪。

诗句译文:

泪水沾满纶巾,连绵不断。散乱的头发,帽子也被风吹斜了。繁花染红了山野,柳条卧在水面上。

石马立当道,纸鸢鸣半空。墦间人散後,乌鸟正西东。

石马立当道,纸鸢(yuān)鸣半空。墦(fán)间人散後,乌鸟正西东。

诗句注释:

石马:坟前接道两旁之石兽。纸鸢:鹰形风筝。墦:坟墓。

诗句译文:

石兽立在道路两旁,纸也在半空中旋飞。人们离开了坟墓以后,乌鸦小鸟们活跃起来,四处觅食。