寄外征衣
寄外征衣原文
夫戍(shù)边关妾(qiè)在吴,西风吹妾妾忧夫。
一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
《寄外征衣》原文及鉴赏赏析
寄外征衣原文
夫戍(shù)边关妾(qiè)在吴,西风吹妾妾忧夫。
一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
寄外征衣赏析:诗人以真诚的感情,自然通俗的语言,写出了一个女子想念和关怀守卫边关的丈夫的心情,写得真切感人。
寄外征衣译文
夫戍(shù)边关妾(qiè)在吴,西风吹妾妾忧夫。
译文:你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。
一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
译文:我寄上一封简短的书信,信中每一行字上都浸透了我的眼泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有?
寄外征衣注释
寄外征衣原文
夫戍(shù)边关妾(qiè)在吴,西风吹妾妾忧夫。
一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
寄外征衣注释:注释:妾:旧时妇女自称。吴:指江苏一带。