跳转到主要内容

搴薜荔于山野兮,采撚支于中洲。

"搴薜荔于山野兮,采撚支于中洲。 "出自于那首诗?

答:"搴薜荔于山野兮,采撚支于中洲。 出自于《九叹》"

九叹原文

逢纷

离世

怨思

远逝

惜贤

忧苦

愍命

思古

远游

九叹原文

逢纷

离世

怨思

远逝

惜贤

忧苦

愍命

思古

远游

九叹译文:

译文:我是伯庸的后代啊,是正直诚信的屈原。

译文:我的始祖是古帝高阳氏啊,楚怀王与我同根相连。

译文:我秉受正气而生啊,生辰合道起了美名。

译文:我的名字与天地相齐啊,光辉灿烂如同群星。

译文:我吸天地精华吐出浊气啊,身处浊世也决不苟合求容。

译文:我行为忠诚刚直不阿啊,于是遭谗害被弃置不用。

译文:君王听信假话贬斥忠良啊,不理睬我反顺从邪恶奸佞。

译文:我心怀愤恨满腔怒火啊,我心遭压抑失去平衡。

译文:心神恍惚啊君王不与我同心,孤独冷落啊君王不同我亲近。

译文:我辞别君王心灰意冷啊,低吟悲歌在泽畔水滨。

译文:先贤遭祸身危难啊,依然竭尽忠信一片诚心。

译文:众谗人嘁嘁喳喳抑人扬己啊,君王何不昭示我的真情!

译文:当初我们曾在庙堂约好啊,如今却听信谗言中途变心。

译文:我怀揣兰蕙和衡芷啊,却被抛弃荒野不用。

译文:怀念故土高山声声哀叹啊,思恋祖国家乡满怀愁情。

译文:我本想找机会自能竭尽忠心啊,怎奈道路堵塞幽暗不通。

译文:面目黧黑人憔悴啊,身老力衰没精神。

译文:阵阵冷风吹动我的裙裳啊,浓浓寒露打湿我的衣裙。

译文:奔赴湍急的长江和湘水啊,顺随波涛向下漂行。

译文:我慢步徘徊在山窝啊,山风阵阵回旋凶猛。

译文:驾起我的车啊向玄石山奔驰,让我的马儿啊在洞庭山慢步徐行。

译文:黎明我从苍梧山出发啊,傍晚我投宿在石城山顶。

译文:荷花车盖菱花车啊,紫贝楼台白玉厅。

译文:薜荔为装饰美玉做卧席啊,五彩的上衣,洁白的裙裳。

译文:登上逢龙山向下眺望啊,离开故都道路多么漫长。

译文:想起那郢都的风物习俗啊,一夜之间九转愁肠。

译文:波高流急茫茫一片啊,浪涛翻滚奔向东方。

译文:心惆怅止不住的思念啊,精神郁闷一天天倍觉神伤。

译文:霜露一片白茫茫啊,秋风急吹萧萧响。

译文:身随水流不回返啊,灵魂

译文:愁难当。

译文:尾声:

译文:就像那奔腾的江水,轰轰隆响啊。风卷大波浪翻滚,浩浩荡荡啊。

译文:大风鼓荡,波浪起伏,撞击巨石啊。

译文:打着旋涡,盘旋冲击,水流终究被阻挡啊。

译文:时逢浊世遭凶险,终获罪愆啊。留下清词丽句美篇,传于来世后人观。

译文:怀王不知道我的清白啊,怀王不了解我的忠诚。

译文:我要向怀王的先祖倾诉心曲啊,我要向怀王的神灵诉说冤情。

译文:怀王本不与我志同道合啊,又听信那小人的阿谀奉承。

译文:我说的话上合天地啊,四时之神也可以作证。

译文:让日月长照监察啊,让北斗来质对证明。

译文:我的话可请师旷来考察啊,可令法官皋陶一起来听。

译文:通过卜兆我起名叫正则啊,根据卦象我的表字叫灵均。

译文:我小时候已有大节美行啊,长大后更加坚定而纯正。

译文:从不随波逐流胡作妄行啊,我身心正直,意志坚定。

译文:决不违反正道追求邪曲啊,委屈自己的意志苟合求容。

译文:我的行为端正纯洁如玉啊,继承先王治国的正道传统。

译文:众小人花言巧语蒙蔽君王啊,致使国家处于危险黑暗之中。

译文:就像车行中途突然回转啊,马儿受惊狂奔驰骋。

译文:车夫不能控制啊,必然轭断辕毁车倾。

译文:勒口断折惊马飞驰啊,直到傍晚无人敢停。

译文:宽阔的大道空无一人啊,脱缰的野马千里奔行。

译文:我横遭陷害被贬落啊,不能再获得君王的信用。

译文:我不顾念自身的卑贱啊,我哀伤的是祖国不能强盛。

译文:我走出城门可依然忠心耿耿啊,希望君王一旦醒悟召我回朝廷。

译文:仆夫为我愤愤不平啊,可怜我屡受迫害和不幸。

译文:放逐九年不召还我啊,真想与彭咸一起游水戏浪。

译文:可羡师延投水免遭刑罚啊,我也要举身自沉汨罗江。

译文:沿着曲折的江水宛转漂流啊,船触石岸掉头就横走。

译文:波声隆隆回波浪卷啊,顺水驶向浅滩的浊流。

译文:乘着夏水顺流而下啊,多想遇回水使我转回头。

译文:船儿飞驰并肩齐进啊,我随波逐浪一天天远去。

译文:摇起船桨把大江横渡啊,渡过湘水奔向南方极远之处。

译文:我站在江岸高歌长吟啊,心中愁苦止不住声声叹息。

译文:神情恍惚忘了归去啊,精神高高飞行在天际。

译文:心怀忧愁思恋故乡啊,灵魂依依不舍孤独远去。

译文:尾声:

译文:我思念故国啊,心中犹豫迟疑。

译文:暮色苍苍啊,心中一片

译文:。

译文:离开郢都东去啊,我是思恋谁?

译文:小人太多啊,使我落到这地步。

译文:河水滔滔东流啊,真愿像它那样无虑无忧。

译文:回望郢都的道路啊,我再也不能踏上归途。

译文:心情郁闷忧愁怨恨啊,命运虽坎坷也决不背弃理想。

译文:我憔悴痛苦一夜到天明啊,从清晨到傍晚难排悲伤。

译文:可怜独居空室的孤儿啊,哀伤小鸟栖息在老树枯杨。

译文:失伴的雌鸟在高墙上悲啼啊,鸠鸟在桑树上声声鸣唱。

译文:黑猿离开了茂密的山林啊,孤零零被丢弃在远方。

译文:征夫在大道上奔波不息啊,家中妻子含恨相思盼望。

译文:我坚守诚信之道决不背离啊,我的感情就如束帛纯洁无伤。

译文:我的美德与日月齐辉啊,我的文采与美玉争光。

译文:可伤身遭压迫不能振发啊,情思受到压抑不得高扬。

译文:香气郁郁终于消散啊,身败名灭不显不彰。

译文:离开君王奔向远方啊,忠贞获罪自取祸殃。

译文:就好像关龙逄被杀掉了头啊,也似王子比干遇害被开膛。

译文:我担心祖国危在旦夕啊,反与小人结仇遭恨怨。

译文:我思虑国家纲纪遭破坏啊,自己反倒获罪招患难。

译文:小人就像青蝇变白为黑啊,晋国骊姬挑拨亲情进谗言。

译文:我怕亲近君王遭遇灾祸啊,所以我退身隐伏荒野泽畔。

译文:佞臣贼子吵吵嚷嚷啊,朝无贤良一片混乱。

译文:我不惜触犯君王忠言直谏啊,反倒蒙受罪过被君王猜疑。

译文:蘼芜杜若被堆积不用啊,藁本被浸在小水沟里。

译文:芬芳的白芷泡在臭水井啊,鸡骇犀被丢进草筐竹器。

译文:用棠谿利剑去割蓬蒿野草啊,用干将宝剑当厨刀砍肉剖皮。

译文:豹皮口袋装满泽泻恶草啊,用大杵捣碎美玉和氏璧。

译文:时世浑浊美丑不清啊,世道混乱好坏不明。

译文:我想慢慢地等待时机啊,又担心年纪已老等不及。

译文:想要委屈心志随流从俗啊,可总是七上八下心有忧惧。

译文:宁愿浮身沅水漂流而去啊,进长江入湘水天涯浪迹。

译文:尾声:

译文:车行山中声声响,我心中悲伤啊。征夫惴惴心不安,他的归宿在何方啊。

译文:荒原山野苦奔波,杳无人迹草木莽莽啊。乘上骏马奔驰啊,寻求贤君舒泄我的情肠。

译文:死后尸骨也要埋故乡,此心此情向谁讲啊。永别了,我要远去,乘舟湘水漂流远方。远逝

译文:心中忧伤郁闷不快啊,满腹冤屈独自哀伤。

译文:愁肠百转心乱如麻啊,止不住的泪水滚滚流淌。

译文:心中愤懑慨然长叹思念不止啊,我要向上帝申诉为我作证明。

译文:五岳八方的神灵齐来考察啊,可向九鬿六宗众神灵讯问。

译文:我指着众星列宿发誓啊,我向五方天帝倾诉我的衷情。

译文:北斗可证明我中正不偏啊,太一帝为我辨别善恶奸忠。

译文:遵循天地阴阳之正道啊,坚持大地的中和之行。

译文:驾御青龙蜿蜒飞行啊,系着长长的绚丽彩虹。

译文:彗星紧紧跟随一道光明啊,乘坐着朱雀鵕鸡向上飞行。

译文:我遨游在清凉的高空啊,我身披长长的五彩云衣。

译文:手持玉花和红色大旗啊,身佩光耀闪闪的明月珠。

译文:高举起云旗遮天蔽日啊,竖起五色旄缨的金黄旗。

译文:我品行纯正没有瑕疵啊,我继承了先父的美好风仪。

译文:可叹从前与君不能配合啊,只好南下横渡汨罗江。

译文:乘着滚滚波涛向南行进啊,顺着长江湘水追波逐浪。

译文:奔向那浩渺的大水浪涛啊,越过急流险滩登上山岛。

译文:高耸的大山挡住我的视线啊,浓云一片眼前一片晦暗。

译文:群山高峻连绵不断啊,山势峥嵘直逼面前。

译文:大雪纷纷覆盖山林啊,乌云密布低沉翻卷。

译文:山高谷狭幽深险峻啊,怪石嶙嶙遮住阳光。

译文:可怜远离故乡心里怨恨啊,我离开故国日子已经很长。

译文:走出郢都东门进入大河啊,我登上高岸把夏口眺望。

译文:掉转船头把湘水渡过啊,我一阵阵耳鸣精神恍惚忧伤。

译文:波涛连天打着旋涡翻滚啊,大水浩茫奔流一片汪洋。

译文:道路漫长遥远没有尽头啊,周围一片纷乱没有标志。

译文:依靠着日月北极来指引啊,才一下消除心头的忧思。

译文:江水深远望不到头啊,一片浩渺不辨东西。

译文:顺风随波漂南荡北啊,大雾弥漫如夜似漆。

译文:太阳遥遥向西落下啊,路途迢迢忧心难舒。

译文:我本想一醉解千愁啊,可愁思绵绵难消除。

译文:尾声:

译文:旋风盘旋尘土飞扬啊,草木随风凋落枝枯叶飞。

译文:遭难遇祸不可挽救啊,悲吟长叹止不住的泪水。

译文:赋诗抒怀希望免祸啊,随水日益远去故国难回。

译文:读完屈原的《离骚》啊,我心郁闷悲伤不畅快。

译文:我大声疾呼而无人应啊,看那仆人也都憔悴伤怀。

译文:我要整治奸佞匡正邪恶啊,要涤荡卑浊的世风流俗。

译文:我要扫荡污秽以除谗佞啊,要铲除无礼的贪残之徒。

译文:我怀抱美好手持蕙草啊,我身佩江离芳香浓郁。

译文:我手持申椒和杜若啊,头戴切云冠高耸巍峨。

译文:登上高山四面眺望啊,看到园圃中香芷行行。

译文:在长满兰草的水边和蕙林游玩啊,一回眸又见一片玉石林千姿百态。

译文:美玉鲜花闪耀着明亮的光辉啊,散发出醉人的浓香纯真美好。

译文:我系结上柔嫩的桂树枝啊,再联缀上荃草香蕙和辛夷。

译文:如此芳香的花草不被佩戴啊,反把它抛弃在丛林堆积枯死。

译文:我要跟随王子乔奔走前后啊。又想学申徒狄投渊洁身自好。

译文:又想像许由伯夷清高纯洁啊,像介子推隐身深山无所贪求。

译文:可怜晋国申生被谗遭祸啊,可叹楚国卞和抱玉泣血。

译文:吴国子胥死后挖去两眼啊,王子比干横遭剖心之祸。

译文:我欲卑躬屈膝顺从世俗啊,可心中作痛不忍放弃美德。

译文:方与圆形状不同不能相合啊,钩绳用处不同因而曲直有别。

译文:我欲稍等片刻美好时光啊,可是日色昏昏残阳将西落。

译文:时光一天天地慢慢流逝啊,年岁却匆匆地一天天度过。

译文:我想苟合求容以迎合时俗啊,可是心里总是拒绝不愿行。

译文:我欲等待时政清明风气变啊,可雾气愈来愈浓如尘蔽空。

译文:想像雄鸠那样进献微末诚信啊,谗谄小人又百般阻挠蒙蔽圣听。

译文:想默默地随风俯仰顺从流俗啊,心中又犹豫不甘堕落丧失操行。

译文:心里不快愁肠百结啊,心绪繁乱忧思深长。

译文:我在山野摘取芳草薜荔啊,采集香草撚支在小洲上。

译文:我北望高山叹息流涕啊,止不住的悲泣长思难忘。

译文:怎不怀忧令人志消神伤啊,太阳渐渐昏暗沉落西方。

译文:尾声:

译文:江湘滔滔不断东流啊,鼓浪扬波飞流而去。

译文:辗转反侧忧愁难眠啊,怨情难消长恨难驱。

译文:生不逢时有何办法啊,心中忧愁泪落如雨。忧苦

译文:我心里一片忧苦悲伤啊,痛惜祖国又遭受祸殃。

译文:离开郢都九年不能归啊,我孑然一身走向南方。

译文:想起楚国的污浊世风啊,我心绪烦乱不能忍受。

译文:沿着山野我呼唤清平啊,山弯弯里我慢步行走。

译文:我在平坦的山窝里巡行啊,四周一片空虚寂寞无声。

译文:我身靠着山岩悲痛流涕啊,我心中忧苦憔悴无欢情。

译文:登上高高山顶久立长望啊,看一看故乡望一望南郢。

译文:山峦绵绵一眼望不到头啊,路途遥遥归期无奈难定。

译文:耳听神鸟玄鹤引颈晨鸣啊,看见它站立在峨峨山顶。

译文:孤独愤闷我要排解哀思啊,游江中芳洲纵情歌唱。

译文:三青鸟从南方翩翩飞来啊,看它神态想要飞向北方。

译文:我想让三青鸟为我捎信啊,它疾速飞去我难寄衷肠。

译文:我想改变志向和节操啊,可心乱如麻忠诚难忘。

译文:表面上我自由自在地游览啊,可内心忧痛含悲满怀哀伤。

译文:暂且求得片刻时光把忧思忘却啊,可忧愁烦乱又渐渐堵满心房。

译文:我希望鼓瑟吹笙舒解忧愤啊,可心中愁思百结难遣难忘。

译文:悲吟《离骚》抒怀明志啊,心中忧苦难尽诉于《九章》。

译文:我止不住的抽泣声声悲啼啊,拭不干的涕泪满面交流成行。

译文:把明珠丢进泥里令人伤心啊,把鱼眼当做宝珠严严收藏。

译文:把骡子和骏马混同一样啊,无才无德之徒杂集一堂。

译文:恶草葛藟爬满桂树枝干啊,恶鸟鸱鸮落在木兰树上。

译文:贪愚小人在朝堂高谈阔论啊,高士贤良却放逐山野蛮荒。

译文:厌弃古乐虞舜的箫《韶》啊,却把流行的《激楚》欣赏。

译文:传国九鼎沉入江淮啊,反把土锅摆在殿堂。

译文:人心怀有淳朴的古风啊,但世风日下难保久长。

译文:我转身登上向南的道路啊,就像征夫昼夜辛苦奔忙。

译文:我思念着回郢的道路啊,一步三回首难舍难忘。

译文:禁不住的涕泣交流啊,老泪纵横滚滚流淌。

译文:尾声:

译文:登上高山远望,心中无限悲伤啊。看那草木茂盛,眼泪流水般流淌啊。

译文:思念故乡回头北望,禁不住泪水浪浪啊。摧折我的意志信念,与世俗随声应响啊。

译文:可自念我孤单一人,我找谁侍奉君王啊?我的仆人慌恐愁苦,像流水般的散亡啊。

译文:当年我先父志向美好啊,喜欢推举俊才和贤能。

译文:他情性纯洁身无污秽啊,行为无过失姿质美盛。

译文:远逐奸佞和谄谀小人啊,斥退谗夫和嬖爱近臣。

译文:亲近诚厚的忠正之士啊,招纳贤良和明智之人。

译文:他心胸开阔不可度量啊,性情恬逸深渊般沉静。

译文:邪僻的言行难以侵入啊,永葆忠诚之志不变更

译文:把乱政的侍妾从后宫中赶出啊,把贤女宓妃从洛水迎进宫中。

译文:把谗夫佞贼从朝廷逐出啊,把吕望管仲从民间选进朝中。

译文:让山野之中没有怨恨之士啊,使江边泽畔没有隐居的贤能。

译文:把三苗之类的奸佞通通放逐啊,让伊尹皋陶样的贤臣充满朝廷。

译文:如今善恶不分里外颠倒啊,反把裙裳当成上衣。

译文:亲近宋万之流置于高位啊,反把周公邵公放逐废弃。

译文:弃千里马不用让它拉车负重啊,却乘驾驴骡让它飞奔驰骋。

译文:把蔡国美女贬逐赶出帷帐啊,反纳戎狄丑妇让她着彩披凤。

译文:勇士庆忌囚禁在地牢啊,却让懦夫陈不占解围出征。

译文:摔碎伯牙名琴号钟啊,反把小筝弹奏拨弄。

译文:把石头珍藏在金匮里啊,却把美玉抛弃在院中。

译文:韩信身披铠甲只当小卒啊,反让小兵为大将率兵攻城。

译文:把芳草莞芎遗弃在水泽啊,匏瓢藏在竹器让虫蛀尽。

译文:麒麟奔窜在水泊大泽啊,熊罴成群在御苑安然徘徊。

译文:把芳枝玉花摧残折尽啊,却栽植多刺的枳棘和木柴。

译文:挖掉香草荃蕙和射干啊,却把藜藿蘘荷恶草败叶栽。

译文:可惜今世与从前多么悬殊啊,想想先前看看现今真不相同。

译文:有人沉沦世俗不能显达啊,有人清明自励不为世容。

译文:可怜我生不逢时啊,独受苦难遭罪过。

译文:我虽忠直地表明心志啊,但与君心相违遭排斥。

译文:我真诚爱惜芬芳香气啊,君王反说这是腐臭气息。

译文:怀揣椒聊香气四溢啊,竟逢乱世身遭打击。

译文:尾声:

译文:圣君已经逝世,一去不回返啊。山中幽暗危险,郢都路遥远啊。

译文:谗人花言巧语,可向谁诉说啊,行人前途茫茫,又能向谁言啊。

译文:边走边吟边长叹,一声声悲叹不断啊。忧愁凄苦满心怀,穷愁潦倒悲无限啊。

译文:山林一片阴暗幽深啊,树木繁茂葱葱郁郁。

译文:高山起伏峥嵘险峻啊,峻岭绵绵遮天蔽日。

译文:可怜我心中无限愁苦啊,我两眼模糊泪下如雨。

译文:疾风萧萧摇动草木啊,浓云团团翻滚飘浮。

译文:可怜我一生毫无欢乐啊,忧愁困苦在野岭荒山。

译文:白天我在长长山坡游荡啊,夜晚我辗转反侧独宿孤眠。

译文:我披头散发一头散乱啊,我劳苦憔悴病病恹恹。

译文:我神魂不定匆匆南行啊,我泪水不止沾湿衣衫。

译文:心中忧愁凄苦向谁诉说啊,我只好噤声闭口不语不言。

译文:离开郢都我的故里家乡啊,渡过湘江沅水漂泊远迁。

译文:念我的祖国横遭危难啊,宗庙无人祭祀香火断。

译文:哀怜祖宗事业无人继承啊,心中惶惶恐惧自伤自怜。

译文:暂且在山峡行走游荡啊,信步周游在大江岸畔。

译文:面临江水放声长啸啊,徘徊徜徉纵日游观。

译文:作《离骚》隐约谏戒君王啊,盼君王顿然醒悟更张改弦。

译文:召还我的车驾回郢都啊,重修先王的旧规常典。

译文:道路遥远实难回还啊,可伤我一片思君之心不断。

译文:君王背离三皇五帝的常法啊,断绝《洪范》的纲纪法宪。

译文:抛弃圆规矩尺而违背法度啊,丢开衡称而任意称重量短。

译文:执持法纪的人被弃置不用啊,阿谀谗谄小人陪侍在君前。

译文:甘棠枯死在野草丛中啊,蒺藜荆棘却种满庭院。

译文:美女西施被贬出宫中啊,丑妇仳倠反侍立堂前。

译文:乌获得宠与君王同车共乘啊,燕公养马操劳在马厩圈栏。

译文:蒯瞆忤逆不义反进宗庙啊,皋陶贤明却弃逐荒野山间。

译文:见是非如此颠倒使我长叹啊,想进身献忠心又迟疑难决断。

译文:还是乘浮白水远走高飞吧,趁此退身永别这龌龊世间。

译文:尾声:

译文:徜徉在垆山坡池水深深啊,徘徊在汉水边涕泪涟涟。

译文:子期伯牙已死谁把琴音弹奏啊,纤阿不把车驾,怎能把技艺献?

译文:倍增哀伤凄然长叹,心肠痛断啊,回望高山悲痛泣下,泪洒江天。

译文:可悲我忠直的本性不可改变啊,虽然屡遭打击也坚守不移。

译文:我披服众芳艳丽鲜明与众不同啊,我志愿高远巍然充塞天地。

译文:愿像仙人王乔乘云驾雾啊,驾起红云飞行遨游在太空。

译文:愿与天地同寿长命无期啊,与日月同辉齐放光明。

译文:登上昆仑山北向天门啊,众仙人齐来拜见接迎。

译文:在北极挑选忠正的鬼神啊,与我从玄阙山同登天庭。

译文:掉转我的车驾向西行啊,高举虹旗直驱玉门山顶。

译文:驾起六龙奔驰在三危仙山啊,召西方众神灵齐会九曲水滨。

译文:让我的车驾绕过西山啊,横度飞泉谷向南奔行。

译文:穿越都广山野一直向南啊,经过海神祝融的驻地朱冥。

译文:回转车驾绕过大火山啊,我在咸池两次驻马暂停。

译文:穿过鸿蒙之气向东去啊,到东海扶桑树上拴六龙。

译文:我遍行天下周游四海啊,我上天下地奔走飞行。

译文:召九天神灵聚会天中啊,高树彩旗指挥四方神灵。

译文:乘驾鸾风向上飞行啊,紧紧跟随玄鹤和鹪明。

译文:孔鸟飞舞来往迎送啊,群鹤飞集在北极之星。

译文:排开帝宫和天苑啊,登上悬圃目炫销魂。

译文:系结玉枝增加佩饰啊,太阳隐没再升起长庚。

译文:乘惊雷追逐奔逸的闪电啊,把害人的百鬼锁在北极星。

译文:驱赶风伯让他前面开路啊,再把玄帝暂囚禁在虞渊中。

译文:迎着高风在高空徘徊啊,我要把北方周游遍行。

译文:我向颛顼帝陈述衷情啊,再到空桑山考问玄冥。

译文:转过车头再驰向崇山啊,再至苍梧山向舜帝奏明。

译文:驾起杨木轻舟来至会稽啊,向伍子胥问道在五湖之中。

译文:看见楚国窳败的政治和恶俗啊,我自沉沅湘坚守峻洁的操行。

译文:望故乡一片昏暗不明啊,世道混乱污浊方兴未尽。

译文:怀抱兰草白茝一派芳香啊,反遭奸人嫉妒被摧残凋零。

译文:君王张设绛帷多么鲜明美好啊,然政风衰颓正好自蔽圣聪。

译文:明亮亮的太阳西山隐没啊,余光闪耀还想高照当空。

译文:暂且趁此时光游戏片刻啊,可愁思如故难得欢情。

译文:尾声:

译文:就像那水中蛟龙,腾云驾雾飞升啊,在浓云里浮游,

译文:纷然如雾一片蒙蒙啊。

译文:蜿蜒纵横如水流,雷鸣电闪,飞向高空啊。

译文:飞上天空,弃去污浊乘清风,进入帝宫啊。

译文:摆龙尾振双翅,乘风驾雨,遨游太空啊。

今日热门诗句