跳转到主要内容

浮萍篇原文

昔作章台柳,今为清水萍。

寄托一失所,谁分渭五泾。

王孙事游冶,兰麝徒芳馨。

清晨夭桃花,灼灼鲜且荣。

随风易零落,不及粪上英。

萍生八九子,滋育常盈盈。

芙蓉饰高盖,文藻疏繁缨。

宁复事攀折,中心无不平。

浮萍篇原文相关内容

浮萍篇译文

浮萍寄清水,随风东西流。

译文:浮萍依附在清水上,随着风儿四处漂流。

结发辞严亲,来为君子仇。

译文:成年束发辞别父母,成为了夫君的伴侣。

(kè)勤在朝夕,无端获罪尤。

译文:从早到晚恭敬勤恳,遭受罪怨毫无缘故。

在昔蒙恩惠,和乐如瑟(sè)琴。

译文:从前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟欢乐和穆。

何意今摧颓(tuí),旷若商与参。

译文:为何现在岁月蹉跎,远隔如商与参两宿。

(zhū)(yú)自有芳,不若桂与兰。

译文:茱萸自有它的香气,却不如肉桂和兰芷。

新人虽可爱,无若故所欢。

译文:新人即使令人怜爱,不如过去所爱的人。

行云有返期,君恩傥(tǎng)中还。

译文:流云有返回之时,您的爱也许回转中途。

(qiè)慊仰天叹,愁心将何愬(sù)

译文:悲伤地仰天叹息,忧心将到哪里去倾诉?

日月不恒处,人生忽若寓。

译文:日月不会永在天上,人生短暂如同寄宿。

悲风来入怀,泪下如垂露。

译文:悲伤的风吹入帷帐,泪水跌落像滴露珠。

发箧(qiè)造裳衣,裁缝纨与素。

译文:打开箱子制作衣裳,裁剪缝纫洁白绢布。

浮萍篇注释

浮萍寄清水,随风东西流。

注释:浮萍:一种水生植物,比喻无依无靠,随波漂流的女子。

结发辞严亲,来为君子仇。

注释:结发:汉族婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。仇:伴侣。

(kè)勤在朝夕,无端获罪尤。

注释:恪勤:恭敬勤劳。无端:一作“中年”。

在昔蒙恩惠,和乐如瑟(sè)琴。

注释:瑟琴:出自《诗经》,“妻子好合,如鼓琴瑟。”

何意今摧颓(tuí),旷若商与参。

注释:摧颓:蹉跎。

(zhū)(yú)自有芳,不若桂与兰。

注释:茱萸:茱萸,又名“越椒”、“艾子”,是一种常绿带香的植物,具备杀虫消毒、逐寒祛风的功能。佩茱萸,中国岁时风俗之一。桂:应为樟科肉桂,非桂花。兰为何种植物,今尚有争议。

新人虽可爱,无若故所欢。

注释:可爱:一作“成列”。

行云有返期,君恩傥(tǎng)中还。

注释:傥:或者。

(qiè)慊仰天叹,愁心将何愬(sù)

注释:慊慊:心不满足貌;不自满貌。愬:同“诉”。

日月不恒处,人生忽若寓。

注释:不:一作“无”。所:一作“人”。寓:一作“遇”。

悲风来入怀,泪下如垂露。

注释:怀:一作“帷”。

发箧(qiè)造裳衣,裁缝纨与素。

注释:发:打开。一作“散”。

浮萍寄清水,随风东西流。

浮萍寄清水,随风东西流。

诗句注释:

浮萍:一种水生植物,比喻无依无靠,随波漂流的女子。

诗句译文:

浮萍依附在清水上,随着风儿四处漂流。

结发辞严亲,来为君子仇。

结发辞严亲,来为君子仇。

诗句注释:

结发:汉族婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。仇:伴侣。

诗句译文:

成年束发辞别父母,成为了夫君的伴侣。

恪勤在朝夕,无端获罪尤。

(kè)勤在朝夕,无端获罪尤。

诗句注释:

恪勤:恭敬勤劳。无端:一作“中年”。

诗句译文:

从早到晚恭敬勤恳,遭受罪怨毫无缘故。

在昔蒙恩惠,和乐如瑟琴。

在昔蒙恩惠,和乐如瑟(sè)琴。

诗句注释:

瑟琴:出自《诗经》,“妻子好合,如鼓琴瑟。”

诗句译文:

从前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟欢乐和穆。

何意今摧颓,旷若商与参。

何意今摧颓(tuí),旷若商与参。

诗句注释:

摧颓:蹉跎。

诗句译文:

为何现在岁月蹉跎,远隔如商与参两宿。

茱萸自有芳,不若桂与兰。

(zhū)(yú)自有芳,不若桂与兰。

诗句注释:

茱萸:茱萸,又名“越椒”、“艾子”,是一种常绿带香的植物,具备杀虫消毒、逐寒祛风的功能。佩茱萸,中国岁时风俗之一。桂:应为樟科肉桂,非桂花。兰为何种植物,今尚有争议。

诗句译文:

茱萸自有它的香气,却不如肉桂和兰芷。

新人虽可爱,无若故所欢。

新人虽可爱,无若故所欢。

诗句注释:

可爱:一作“成列”。

诗句译文:

新人即使令人怜爱,不如过去所爱的人。

行云有返期,君恩傥中还。

行云有返期,君恩傥(tǎng)中还。

诗句注释:

傥:或者。

诗句译文:

流云有返回之时,您的爱也许回转中途。

慊慊仰天叹,愁心将何愬。

(qiè)慊仰天叹,愁心将何愬(sù)

诗句注释:

慊慊:心不满足貌;不自满貌。愬:同“诉”。

诗句译文:

悲伤地仰天叹息,忧心将到哪里去倾诉?

日月不恒处,人生忽若寓。

日月不恒处,人生忽若寓。

诗句注释:

不:一作“无”。所:一作“人”。寓:一作“遇”。

诗句译文:

日月不会永在天上,人生短暂如同寄宿。

悲风来入怀,泪下如垂露。

悲风来入怀,泪下如垂露。

诗句注释:

怀:一作“帷”。

诗句译文:

悲伤的风吹入帷帐,泪水跌落像滴露珠。

发箧造裳衣,裁缝纨与素。

发箧(qiè)造裳衣,裁缝纨与素。

诗句注释:

发:打开。一作“散”。

诗句译文:

打开箱子制作衣裳,裁剪缝纫洁白绢布。