跳转到主要内容

《东平留赠狄司马》原文及鉴赏赏析

东平留赠狄司马原文

古人无宿诺,兹道以为难。

万里赴知己,一言诚可叹。

马蹄经月窟(kū),剑术指楼兰。

地出北庭尽,城临西海寒。

森然瞻(zhān)武库,则是弄儒翰(hàn)

入幕绾(wǎn)银绶(shòu),乘轺(yáo)兼铁冠。

练兵日精锐,杀敌无遗残。

献捷见天子,论功俘可汗。

激昂丹墀(chí)下,顾盼青云端。

谁谓纵横策,翻为权势干。

将军既坎壈(lǎn),使者亦辛酸。

(gěng)介挹(yì)三事,羁(jī)离从一官。

知君不得意,他日会鹏抟(tuán)

东平留赠狄司马赏析:

这首诗赞颂了狄司马的高尚品行。诗一开头即以“无宿诺”作赞誉之词,将狄司马这位志行高洁之人的伟岸形象凸现出来,令人有高山仰止之感。随即对狄司马品质高贵、英勇善战展开描写,言辞铿然有声,一位从金戈铁马中浴血奋战而出的英雄形象巍然屹立。虽然诗人对狄司马的功勋、神采有较多的着墨,但最终落笔之处还是他内在品质的高尚。到慷慨陈词于君王之前是狄司马内心之高洁而外露为信守然诺、奋勇杀敌、功勋赫赫的极致。在这极致之时笔锋陡转,言及狄司马为权贵所嫉,难以一展抱负,对比强烈,令人于恍然若失中领悟到更深的人生哲理。最后诗人劝勉友人不要灰心,相信功业终有成就之日,这正是诗人对友人的钦佩是根本于其志行高洁,而非表面的功勋显耀的体现。全诗语言古拙,对仗工整,一韵到底,表现了诗人卓越的文艺才能。

《东平留赠狄司马》原文及鉴赏赏析相关内容

东平留赠狄司马原文

古人无宿诺,兹道以为难。

万里赴知己,一言诚可叹。

马蹄经月窟(kū),剑术指楼兰。

地出北庭尽,城临西海寒。

森然瞻(zhān)武库,则是弄儒翰(hàn)

入幕绾(wǎn)银绶(shòu),乘轺(yáo)兼铁冠。

练兵日精锐,杀敌无遗残。

献捷见天子,论功俘可汗。

激昂丹墀(chí)下,顾盼青云端。

谁谓纵横策,翻为权势干。

将军既坎壈(lǎn),使者亦辛酸。

(gěng)介挹(yì)三事,羁(jī)离从一官。

知君不得意,他日会鹏抟(tuán)

东平留赠狄司马译文

古人无宿诺,兹道以为难。

译文:古人重视信守诺言,而您躬行重然诺之道并不感到困难。

万里赴知己,一言诚可叹。

译文:您为报答知己,不辞奔波万里,赴边杀敌,您这信守诺言的品格实在令人感叹。

马蹄经月窟(kū),剑术指楼兰。

译文:您驱马纵横驰骋于西域极远之地,您高妙的击剑之术直指楼兰古国。

地出北庭尽,城临西海寒。

译文:您出征的行程穷尽北庭地区,您出击的锋芒直逼西海这寒冷的地带。

森然瞻(zhān)武库,则是弄儒翰(hàn)

译文:您学识渊博令人肃然仰望,您文笔俊秀令儒者钦佩。

入幕绾(wǎn)银绶(shòu),乘轺(yáo)兼铁冠。

译文:您进入幕府,被委以重任,奉命赴执法者之任。

练兵日精锐,杀敌无遗残。

译文:您勤于训练士卒,队伍在训练中日益精锐,征战中杀尽敌寇,无一漏网。

献捷见天子,论功俘可汗。

译文:战胜后面见天子,进奉俘虏和战利品,论起功勋,狄司马以赫赫战绩居于首位。

激昂丹墀(chí)下,顾盼青云端。

译文:您在宫殿之前激昂陈词,顾盼之间,神采飞扬,如身处青云之端一般令人景仰。

谁谓纵横策,翻为权势干。

译文:谁曾想到,如此纵横战阵之间的谋略,竟被权势者从中干扰,不被君王采纳。

将军既坎壈(lǎn),使者亦辛酸。

译文:您因此而不得一展抱负,亲见此事的传令使者也为您感到悲哀和不平。

(gěng)介挹(yì)三事,羁(jī)离从一官。

译文:您光明磊落,不肯趋附权贵,因而被迫客居他乡担任一个小官。

知君不得意,他日会鹏抟(tuán)

译文:我知道您现在很不得志,但我相信,有朝一日您会像鹏鸟一样直上高空,实现凌云壮志。

东平留赠狄司马注释
东平留赠狄司马原文

古人无宿诺,兹道以为难。

万里赴知己,一言诚可叹。

马蹄经月窟(kū),剑术指楼兰。

地出北庭尽,城临西海寒。

森然瞻(zhān)武库,则是弄儒翰(hàn)

入幕绾(wǎn)银绶(shòu),乘轺(yáo)兼铁冠。

练兵日精锐,杀敌无遗残。

献捷见天子,论功俘可汗。

激昂丹墀(chí)下,顾盼青云端。

谁谓纵横策,翻为权势干。

将军既坎壈(lǎn),使者亦辛酸。

(gěng)介挹(yì)三事,羁(jī)离从一官。

知君不得意,他日会鹏抟(tuán)

东平留赠狄司马注释:

注释:无宿诺:实现诺言不过夜。

注释:月窟:月生之地,指极西之地。剑术:击剑的技术。楼兰:古西域国名,遗址在今新疆若羌。

注释:北庭:唐朝都护府,在今新疆吉木萨尔县。西海:今新疆吐鲁番。

注释:森然:严肃貌。翰:长而硬的鸟羽,借指毛笔、文字等。

注释:入幕:入为幕僚。绾:旋绕打结。铁冠:即法冠,以铁为柱,置于冠上,执法者服之。

注释:献捷:战胜后,进奉俘虏和战利品。

注释:丹墀:古时宫殿前涂上红色的台阶。顾盼:向左右或周围看去。

注释:纵横策:克敌制胜之术。权势:指居高位有势力之人。

注释:坎壈:困窘,不得志。

注释:耿介:光明磊落,不趋炎附势。挹:作揖。三事:即三公,泛指高级官员。羁离:寄居为客。

古人无宿诺,兹道以为难。

古人无宿诺,兹道以为难。

诗句译文:

古人重视信守诺言,而您躬行重然诺之道并不感到困难。

万里赴知己,一言诚可叹。

万里赴知己,一言诚可叹。

诗句译文:

您为报答知己,不辞奔波万里,赴边杀敌,您这信守诺言的品格实在令人感叹。

马蹄经月窟,剑术指楼兰。

马蹄经月窟(kū),剑术指楼兰。

诗句译文:

您驱马纵横驰骋于西域极远之地,您高妙的击剑之术直指楼兰古国。

地出北庭尽,城临西海寒。

地出北庭尽,城临西海寒。

诗句译文:

您出征的行程穷尽北庭地区,您出击的锋芒直逼西海这寒冷的地带。

森然瞻武库,则是弄儒翰。

森然瞻(zhān)武库,则是弄儒翰(hàn)

诗句译文:

您学识渊博令人肃然仰望,您文笔俊秀令儒者钦佩。

入幕绾银绶,乘轺兼铁冠。

入幕绾(wǎn)银绶(shòu),乘轺(yáo)兼铁冠。

诗句译文:

您进入幕府,被委以重任,奉命赴执法者之任。

练兵日精锐,杀敌无遗残。

练兵日精锐,杀敌无遗残。

诗句译文:

您勤于训练士卒,队伍在训练中日益精锐,征战中杀尽敌寇,无一漏网。

献捷见天子,论功俘可汗。

献捷见天子,论功俘可汗。

诗句译文:

战胜后面见天子,进奉俘虏和战利品,论起功勋,狄司马以赫赫战绩居于首位。

激昂丹墀下,顾盼青云端。

激昂丹墀(chí)下,顾盼青云端。

诗句译文:

您在宫殿之前激昂陈词,顾盼之间,神采飞扬,如身处青云之端一般令人景仰。

谁谓纵横策,翻为权势干。

谁谓纵横策,翻为权势干。

诗句译文:

谁曾想到,如此纵横战阵之间的谋略,竟被权势者从中干扰,不被君王采纳。

将军既坎壈,使者亦辛酸。

将军既坎壈(lǎn),使者亦辛酸。

诗句译文:

您因此而不得一展抱负,亲见此事的传令使者也为您感到悲哀和不平。

耿介挹三事,羁离从一官。

(gěng)介挹(yì)三事,羁(jī)离从一官。

诗句译文:

您光明磊落,不肯趋附权贵,因而被迫客居他乡担任一个小官。

知君不得意,他日会鹏抟。

知君不得意,他日会鹏抟(tuán)

诗句译文:

我知道您现在很不得志,但我相信,有朝一日您会像鹏鸟一样直上高空,实现凌云壮志。