跳转到主要内容

春归

春归原文

抵死连宵雨不休,今朝晴景莫登楼。杜鹃啼得春归了,风里杨花点点愁。

春归创作背景

唐代宗广德二年(764)二月,严武再为成都尹蒹剑南节度使。三月杜甫由阆州复至成都草堂,便写了此诗。诗中反映了杜甫饱经忧患,备尝困顿之后,由于深感踪迹无常,往来不定之苦而产生自伤自解,随遇而安的思想。

参考资料:

1、刘文蔚.唐诗合选:广西人民出版社,1986年:486-488

春归译文

苔径临江竹,茅檐覆(fù)地花。

译文:长满青苔的小路边,仍旧是修竹临江,茅檐下的花木,依然是浓荫覆地。

别来频甲子,倏(shū)忽又春华。

译文:离开草堂已经三年了,归来时正是春花正茂的时候。

(yǐ)杖看孤石,倾壶就浅沙。

译文:谢安常倚杖与孤石相望,我却在浣花溪浅沙地上倾壶独酌。

远鸥浮水静,轻燕受风斜。

译文:欣赏那远处闲静浮于水面上的水鸥,观看那在微风中斜飞的燕子。

世路虽多梗(gěng),吾生亦有涯。

译文:我今日虽回到了这地方,但不知以后又怎么样,现在蜀中多乱,世路梗阻,年纪这么大了,一个人的一生,也终会有尽头之日呀。

此身醒复醉,乘兴即为家。

译文:来日既有限,所以不同不于愁中取乐,醒后有酒又饮个醉,兴之所至便是家了,得快乐时且快乐,何必计较能在这里住上多久呀。

春归注释

春归原文

苔径临江竹,茅檐覆(fù)地花。

别来频甲子,倏(shū)忽又春华。

(yǐ)杖看孤石,倾壶就浅沙。

远鸥浮水静,轻燕受风斜。

世路虽多梗(gěng),吾生亦有涯。

此身醒复醉,乘兴即为家。

春归注释:

注释:苔径:长满青苔的小路。临:挨近,靠近。覆:遮盖。

注释:频:多次。甲子:甲为天干的首位,子为地支的首位。倏忽:一作“归到”。春华:即春花。

注释:倚仗看孤石:晋谢安所居的地方,有石一柱,谢安常倚仗相对。杜甫在这句诗里说的即指此。倾壶:指斟酒。沙:浣花溪有沙。

注释:梗:阻塞。涯:穷尽。764年,杜甫已五十三岁。

注释:乘兴:兴会所至的意思。

春归作者

刘辰翁简介

刘辰翁(1233.2.4—1297.2.12),字会孟,别号须溪。庐陵灌溪(今江西省吉安市吉安县梅塘乡小灌村)人。南宋末年著名的爱国诗人。 景定三年(1262)登进士第。他一生一生致力于文学创作和文学批评活动,为后人留下了可贵的丰厚文化遗产,遗著由子刘将孙编为《须溪先生全集》,《宋史·艺文志》著录为一百卷,已佚。