跳转到主要内容

出城

出城原文

少策经营饱,多方处置闲。

樵谈消一日,野坐看千山。

白鹭远飞去,微云时复还。

展开新乐地,攻破旧愁关。

《出城》原文及鉴赏赏析

出城原文

雪下桂花稀,啼(tí)乌被弹归。

关水乘驴影,秦风帽带垂。

入乡诚可重,无印自堪(kān)悲。

(qīng)卿忍相问,镜中双泪姿。

出城赏析:

这首诗是李贺入长安应试失败而归之后作的,是他当时心情的极好写照。

雪花在飘飘扬扬,大地白茫茫的,虽然时间是桂花盛遍的深秋,但在大雪覆压下,桂花显得稀稀落落;雪天里,一只被弹丸击伤的乌鸦,耷拉着翅膀在空中飞着,回到自己的巢去。这一幅凄凉冷落的景色是诗人哀伤感情的形象化,它又暗喻着自己落选,受小人攻击失意而归的境况。在前两句凄冷背景的映衬下,三、四两句诗人刻画了自己在归途中的落寞孤寂的形象。他骑在瘦驴下孤单的身影,倒映在清清的灞水里;萧索的朔风劲吹着,帽带低垂,像是在朔风中萧瑟着。以上四句白雪、桂花、飞鸟、朔风、骑着瘦驴的诗人,构成了一幅情感哀戚、色调惨淡的画面。在这幅画面里,孤独的瘦诗人,骑在一匹瘦驴上,怀着一腔哀愁,在风中雪里,踽踽行进。诗的后四句转入抒情,“入乡诚可重,无印自堪悲。”两句抒述了诗人矛盾的心情。回到家乡又重温家庭的欢乐温暖,这是值得欣慰珍重的;但是入京应试,“被弹”而归,孑然一身,一事无成,真是可悲。这种矛盾复杂的心情,在当时的知识分子当中是具有典型意义的。“卿卿”两句大有深意可挖。“卿卿”语自《世说新语·惑溺》:“王安丰妇常卿安丰。安丰曰:‘妇人卿婿,于礼为不敬,后勿复尔!’妇曰:‘亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿?’遂恒听之。”“卿卿”在此,绝对不可能是除李贺之妻的另外任何人。这里是通过对到家之后,和妻子相聚时情状的描写,进一步抒发自己悲苦的心情。这次入京应考不仅是他自己的事,全家都希望他成功,尤其是他的妻子。这种境况下回家,不知道有什么可说的。丈夫“垂翅”归来,妻子一瞧神色便什么也明白了。她怕丈夫增添痛苦,只好佯装照镜掩饰自己,不料“双泪”不争气地直往下流。可见,李贺之妻颇善解人意。

这不只是个人的坎坷际遇,也是中唐时期不少诗人所共同的,人才被压制毁灭的悲歌。

出城创作背景

此诗当作于元和四年(809)李贺长安应进士举失败之后。应试失败对李贺来说是一个沉重的打击。这真是人才毁灭的悲剧。他怀着悲哀绝望的心情,黯然伤神地离开那曾经使他热切向往的京城。这首《出城》就是他离京的时候写出来的。

参考资料:

1、闵泽平.李贺全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:37-38

出城译文

雪下桂花稀,啼(tí)乌被弹归。

译文:桂花在大雪覆压下显得稀落,乌鸦被弹丸击中带伤飞回归。

关水乘驴影,秦风帽带垂。

译文:关水倒映着孤单的骑驴身影,萧索的朔风把帽带吹得低垂。

入乡诚可重,无印自堪(kān)悲。

译文:回家重温欢乐温暖值得欣慰,但无法取得官印而归真可悲。

(qīng)卿忍相问,镜中双泪姿。

译文:心爱的人当会忍着苦痛询问,只见镜中二人默默相对而泣。

出城注释

雪下桂花稀,啼(tí)乌被弹归。

注释:桂花稀:喻落第。唐人以登科为折桂。

关水乘驴影,秦风帽带垂。

注释:关水:关中之水。指长安附近的河流。

入乡诚可重,无印自堪(kān)悲。

注释:诚可重:一作“试万里”,一作“诚万里”。

(qīng)卿忍相问,镜中双泪姿。

注释:卿卿:爱妻。

出城作者

王安石简介

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人哄传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”